Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
reprezentuje interesy tłumaczy w Polsce

Po raz dziesiąty Stowarzyszenie Narodowych Instytutów Kultury Krajów Unii Europejskiej EUNIC Warszawa, Komisja Europejska Przedstawicielstwo w Polsce oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury organizują Międzynarodowy Dzień Tłumacza. 30 września o godz. 18.00 w Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski odpędzie się panel pt. Zaśpiewaj w tłumaczeniu! – Rozmowa z tłumaczami tekstów piosenek oraz party z kolektywem NOS. W dyskusji udział wezmą: Carlos Marrodán Casas, Filip Łobodziński, Renata Putzlacher, Stanisław Waszak. Poprowadzi ją Michał Nogaś. Czytaj więcej  

W ramach rezydencji twórczej w Dusznikach-Zdroju Apartamenty Innwersja oferują bezpłatny pobyt dla członków Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury i Stowarzyszenia Unia Literacka w dniach 9-18 listopada 2018 r., natomiast Hotel Impresja podobny pobyt w dniach 9-16 listopada 2018 r. Rezydent Innwersji będzie miał do dyspozycji apartament z aneksem kuchennym, natomiast w Impresja oferuje bezpłatne śniadanie i możliwość wykupienia obiadów. Koszt dojazdu oraz wyżywienia we własnym zakresie.  Czytaj więcej  

Wrześniową tłumaczką miesiąca została Ada Arendt (zobacz profil) Kulturoznawczyni, historyczka kultury, asystentka w Instytucie Kultury Polskiej UW. Tłumaczy z angielskiego i na angielski, głównie literaturę naukową i esej oraz publikacje i katalogi muzealne. Zajmuje się m.in. antropologią czasu i historią kultury muzycznej (zobacz pozostałe). Czytaj więcej  

Dzięki szkole poznasz cały cykl pracy tłumacza: od rozeznania się w rynku wydawniczym i wyboru tekstu do tłumaczenia, przez analizę tekstu literackiego, redakcję własnego przekładu, po aspekty prawne pracy tłumacza, pozyskanie dofinansowań i kontakt z wydawnictwem. Zdobytą wiedzę od razu wykorzystasz w praktyce – podczas zajęć pracować będziemy nad przekładem opowiadań współczesnych rosyjskich pisarzy, które następnie zostaną opublikowane przez Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia w postaci książki.

Czytaj więcej  

1 sierpnia 2018 roku zakończył się nabór do konkursu na najlepszy przekład w ramach 14. Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania pod patronatem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Organizatorzy otrzymali 175 tłumaczeń z języka angielskiego (opowiadanie Kevina Barry’ego), 60 – z języka francuskiego (opowiadanie Thomasa Gunzigi), 45 – z niemieckiego (proza Eliasa Hirschla). Przekłady zostały skierowane do oceny jury, które obradowało w składzie: Dobromiła Jankowska – przewodnicząca, Michał Kłobukowski, Ewa Mikulska-Frindo, Maria Zawadzka-Strączek.

Czytaj więcej  

Ukazał się nowy odcinek Na przekład – podcastu Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Jest to zarejestrowana sesja open mic po spotkaniu w ramach Galerii Tłumaczy 17 kwietnia 2018 r.: Gwido Zlatkes i Włodzimierz Fełenczak przedstawiają krótkie formy wierszowane (m.in. wiersze Ursuli K. Le Guin) we własnym przekładzie. Czytaj więcej  

Nasze projekty