Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
reprezentuje interesy tłumaczy w Polsce

Nakręciliśmy serię filmów, w których członkinie i członkowie STL opowiadają, dlaczego warto należeć do Stowarzyszenia i co jest w nim dla nich najważniejsze. Kolejne filmy stopniowo będą się pojawiać na naszym kanale YouTube oraz na naszej podstronie poświęconej tej serii.

W pierwszym filmie o Stowarzyszeniu opowiada tłumaczka węgierskiego Anna Butrym:

Zobacz pozostałe filmy.

Rozpoczęła się druga edycja nagrody Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury „Lew Hieronima” dla wydawcy przyjaznego tłumaczom, a więc takiego, który docenia wkład tłumaczy w sukcesy wydawnicze, traktuje ich w sposób oparty na partnerstwie i niezmiennie przestrzega wysokich standardów współpracy. W zeszłym roku nagrodę otrzymało Wydawnictwo Czarne.

W pierwszym etapie wszyscy członkowie STL będą oceniać wydawnictwa, z którymi współpracowali w ciągu minionego roku. W drugim etapie wybrana przez Zarząd Stowarzyszenia pięcioosobowa Kapituła po zapoznaniu się z ostateczną punktacją i z komentarzami głosujących wskaże zwycięzcę spośród wydawnictw z najwyższą średnią ocen punktowych.

Pierwszy etap potrwa do 31 marca. Laureat zostanie ogłoszony 23 kwietnia, w Światowy Dzień Książki i Praw Autorskich. Nagrodę wręczymy podczas Warszawskich Targów Książki.

 

Jeszcze do 10 kwietnia można nadsyłać zgłoszenia na konferencję „Współczesna literatura anglojęzyczna w Polsce”, organizowaną w dniach 12-13 maja na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Łódzkiego. Jednym z głównych zagadnień konferencji będzie przekład literacki: współczesna anglojęzyczna proza, poezja i dramat w tłumaczeniu na język polski; analiza przekładu, w tym analiza porównawcza, krytyka przekładu, problematyka przekładu międzykulturowego, nieprzekładalność (np. elementów kultury brytyjskiej, amerykańskiej czy postkolonialnej dla czytelnika polskiego), przekład hybrydycznej angielszczyzny nowych literatur postkolonialnych. Więcej informacji tutaj.

Dziesiątego marca 2017 roku Justyna Czechowska, tłumaczka książki Tove Jansson „Słoneczne miasto” i członkini STL rozmawiała w radiu TOK FM z Hanną Zielińską o twórczości fińskiej pisarki.

Audycji można posłuchać TUTAJ

24 marca w godzinach 18:00 – 20:00
Poddasze Kultury, ul. Chmielna 15 lok. 9, III piętro
Serdecznie zapraszamy na Poddasze Kultury na pierwsze po dłuższej przerwie spotkanie z cyklu „Piątek: Literatura!”. Tym razem rozmawiamy o pisarzach arabskich, których fragmenty dzieł ukazały się w podwójnym arabskim numerze „Literatury na Świecie” (2016/11–12). Są wśród nich teksty Nawal as-Sadawi, egipskiej psycholożki, obrończyni praw człowieka i pisarki feministycznej; Mohamada Szukriego, marokańskiego pisarza, autora kontrowersyjnej powieści „Al-chubz al-hafi” (ang. tł. „For Bread Alone”, 1973); Gamala al-Ghitaniego, zmarłego w 2015 r. egipskiego pisarza, którego proza porusza społeczno-polityczne problemy współczesnego Egiptu; Libańczyka Iljasa Churiego, znanego polskiemu czytelnikowi z powieści „Jalo” (Karakter, 2014) i pochodzącego z Syrii kurdyjskiego pisarza piszącego po arabsku Salima Barakata. Z wyjątkiem Churiego wszyscy autorzy są po raz pierwszy tłumaczeni na język polski.

Czytaj więcej