Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury

Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
reprezentuje interesy tłumaczy w Polsce

Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych zprasza  do udziału w spływie kajakowym Wisłą.

Startujemy 26.08 (niedziela) o godzinie 14.00 z Plaży Romantycznej w Wawrze (ul. Rychnowska 15) i płyniemy miejskim odcinkiem Wisły do plaży za barem La Playan (Wybrzeże Helskie 1/5), gdzie dotrzemy ok. godziny 17.00.  Na punkt startowy i końcowy można dojechać samochodem, zachęcamy jednak do skorzystania z komunikacji miejskiej (do Plaży Romantycznej dojeżdża autobus linii 146, z La Playa Music Bar można w 10 minut dojść do przystanków tramwajowych Ratuszowa ZOO lub Park Praski, gdzie zatrzymuje się wiele linii).  Czytaj więcej  

Sierpniową tłumaczką miesiąca została Anna Klingofer-Szostakowska (zobacz profil) Hebraistka. Tłumaczka z angielskiego i hebrajskiego. Doktorantka w Zakładzie Hebraistyki UW. Lektorka języka hebrajskiego w Szkole Języków Wschodnich UW. Współzałożycielka Laboratorium Badań nad Przekładem przy studiach doktoranckich na Wydziale Orientalistycznym UW. Współorganizatorka konkursu naukowego ORIENT LAB pod patronatem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury (zobacz poprzednie). Czytaj więcej  

Dzięki szkole poznasz cały cykl pracy tłumacza: od rozeznania się w rynku wydawniczym i wyboru tekstu do tłumaczenia, przez analizę tekstu literackiego, redakcję własnego przekładu, po aspekty prawne pracy tłumacza, pozyskanie dofinansowań i kontakt z wydawnictwem. Zdobytą wiedzę od razu wykorzystasz w praktyce – podczas zajęć pracować będziemy nad przekładem opowiadań współczesnych rosyjskich pisarzy, które następnie zostaną opublikowane przez Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia w postaci książki.

Czytaj więcej  

Miło nam poinformować, że 29 czerwca prezydent RP podpisał ustawę z dnia 15 czerwca 2018 r. o zmianie ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych, ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych oraz ustawy o zryczałtowanym podatku dochodowym od niektórych przychodów osiąganych przez osoby fizyczne (link w Internetowym Systemie Aktów Prawnych), która przywraca tłumaczom prawo do ryczałtowych 50% kosztów uzyskania przychodu z tytułu rozporządzania prawami autorskimi do tłumaczenia. Czytaj więcej  

Rada m.st. Warszawy przyznała Annie Przedpełskiej-Trzeciakowskiej, tłumaczce literatury amerykańskiej i angielskiej, sanitariuszce w powstaniu warszawskim, tytuł Honorowej Obywatelki Miasta Stołecznego Warszawy. Jako tłumaczka najbardziej znana jest z przekładów powieści Jane Austen, jednak w jej bogatym dorobku translatorskim znajdują się również przekłady innych znanych autorów takich jak: Ray Bradbury, Joseph Conrad, Charles Dickens, Gerald Durrell, George Eliot, William Faulkner, Doris Lessing, Jack London i Irwin Shaw.

Więcej na temat Anny Przedpełskiej-Trzeciakowskiej w biogramie na stronie Rady Warszawy oraz w poświęconym jej filmie.

Nasze projekty