Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
reprezentuje interesy tłumaczy w Polsce

 Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz Finnish Literature Exchange zapraszają na warsztaty dla początkujących tłumaczy literatury fińskiej na język polski.

Warsztaty będą odbywać się w Warszawie w 6-8 osobowej grupie pod kierunkiem tłumacza literatury fińskiej i anglojęzycznej Sebastiana Musielaka. Każdy z uczestników będzie pracował nad własnym, wybranym przez siebie tekstem. Czytaj więcej  

Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury rozpoczęło przyjmowanie ocen członków STL w ramach I etapu nagrody Lew Hieronima 2018 dla wydawnictwa przyjaznego tłumaczom literackim. Stowarzyszenie docenia dobrych wydawców i chce ich wyróżniać. W poprzednich edycjach nagrodziliśmy Wydawnictwo Czarne (2016) i wydawnictwo Książkowe Klimaty (2017). Czytaj więcej  

Koło Naukowe Przekładoznawców UJ WKoło Tłumaczeń i Arteteka WBP (Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Krakowie) zapraszają na spotkanie z udziałem przedstawicielek trzech wydawnictw: Magdaleny Matuszewskiej z Grupy Wydawniczej Foksal, Aleksandry Małeckiej z Korporacji Ha!art i Małgorzaty Szczurek z Wydawnictwa Karakter. Czytaj więcej  

Noworoczną tłumaczką miesiąca została Katarzyna Rosłan (zobacz profil). Przekłada książki z języka angielskiego. Absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW (1998), tłumaczy literaturę od 2003 roku. Ma na koncie ponad 60 przekładów, które ukazały się w wydawnictwach: Świat Książki, Wielka Litera, Prószyński, Arkady, Dwie Siostry, Marginesy, Wilga, Dwukropek, WAB (zobacz poprzednie). Czytaj więcej  

Wiedeński Instytut Nauk o Człowieku zaprasza do aplikowania o stypendium pobytowe dla tłumaczy pracujących nad książką z dziedziny humanistyki lub nauk społecznych, ważną dla wymiany myśli między Wschodem a Zachodem Europy. Stypendium trwa od trzech do sześciu miesięcy między lipcem 2018 a czerwcem 2019. Zgłoszenia można nadsyłać do 18 marca 2017. Więcej informacji TU

Laureatką Nagrody im. Kazimierza Wyki w roku 2018 została nasza wybitna koleżanka, tłumacza literatury niemieckojęzycznej, autorka książki „Pięć razy o przekładzie” Małgorzata Łukasiewicz. Bardzo się cieszymy i serdecznie gratulujemy!

Więcej informacji TU

Z  radością prezentujemy przekład „Dziennika” Witolda Gombrowicza na język arabski. Książka ukazała się w Libanie nakładem Wydawnictwa Al Kamel w ramach naszego Programu Translatorskiego ©POLAND. Przekładu publikacji dokonali Agnieszka Piotrowska i Bahaei Motasem. Czytaj więcej  

Nasze projekty