Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
reprezentuje interesy tłumaczy w Polsce

Zgodnie z decyzją Ministra Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu od 1 marca 2021 Narodowe Centrum Kultury przejmuje zadanie udzielania pomocy socjalnej dla twórców i artystów.

Będzie ono realizowane w czasie obowiązywania stanu zagrożenia epidemicznego lub stanu epidemii oraz 12 miesięcy po ogłoszeniu jego odwołania lub do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na tę formę pomocy.

Wnioski można składać od 1 marca 2021 r. Nabór będzie prowadzony w sposób ciągły.

W celu złożenia wniosku należy zarejestrować się w serwisie NCK.

Anna Przedpełska-Trzeciakowska, tłumaczka literatury angielskiej i amerykańskiej, członkini honorowa STL, została laureatką Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości.

Czytaj więcej  

Na początku roku 2020 Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury przeprowadziło badanie sytuacji zawodowej tłumaczy literatury. Na podstawie badania powstał raport, który rzuca nowe światło na rynek tłumaczeń literackich w Polsce.

Ankietowanych pytano między innymi o płeć, liczbę opublikowanych przekładów, przynależność do Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, udział dochodów z przekładu literackiego w dochodach ogółem, prowadzenie działalności gospodarczej, świadczenia zdrowotne i emerytalne, o przedmiot zawieranych umów (wykonanie tłumaczenia i udzielenie licencji bądź przeniesienie praw na czas określony lub nieokreślony itd.), jak również o stawki za wykonanie przekładu i udzielenie prawa do korzystania z niego.

Czytaj więcej  

Ukazało się podsumowanie pierwszego Kongresu Książki, który z inicjatywy Krakowskiego Biura Festiwalowego odbył się w październiku 2020 roku podczas Conrad Festival. Było to pierwsze od lat spotkanie różnych uczestników rynku wydawniczego, którego celem było zainicjowanie dyskusji o standardach i dobrych praktykach w branży.

Czytaj więcej  

Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury rozpoczęło przyjmowanie ocen członków STL w ramach I etapu nagrody Lew Hieronima 2021 dla wydawnictwa przyjaznego tłumaczom literackim. Od 2020 roku, na wniosek członków STL, ankieta jest anonimowa. Stowarzyszenie docenia dobrych wydawców i chce ich wyróżniać. W poprzednich edycjach nagrodziliśmy Wydawnictwo Czarne (2016), wydawnictwo Książkowe Klimaty (2017) i wydawnictwo Karakter (2018), Dom Wydawniczy Rebis (2019), Dwie Siostry (2020).

Czytaj więcej  

Znany i lubiany cykl „tłumacz miesiąca” od lutego 2021 zmienia tytuł na „tłumacze STL o sobie”. W lutym o swojej pracy opowiada Michał Filipczuk (zob. profil) – absolwent filozofii UJ. Literaturą zafascynowany od zawsze. Interesuje go zwłaszcza pogranicze dwóch światów: literatury i filozofii. Najchętniej pracuje nad tekstami tego właśnie dotyczącymi. Przekładem zajmuje się od 20 lat. Zaczął od tłumaczenia literatury piękniej, a od kilku lat zajmuje się głównie przekładem eseju filozoficznego i eseistyki dotyczącej przemian kulturowych współczesności (zob. poprzednie).

Czytaj dalej

Centrum Badań Przekładoznawczych zaprasza na spotkanie wokół książki prof. Sherry Simon z Uniwersytetu Concordia w Montrealu, Miasta w przekładzie. Skrzyżowania języka i pamięci.
Praca ta stanowi inspirującą analiza przestrzeni miejskiej z perspektywy koegzystencji języków oraz przekładu jako praktyki społecznej, kulturowej i literackiej. Polska wersja książki powstała w ramach prowadzonego w Centrum Badań Przekładoznawczych seminarium tłumaczeniowego, a ukazała się w serii Translatio w Wydawnictwie Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Na spotkanie zapraszamy w czwartek, 11 marca o godzinie 17.00
na Facebooku oraz YouTubie. Dyskusję z tłumaczkami – Justyną Arabską, Magdaleną Brodacką, Melanią Chotyńską, Magdą Heydel, Agatą Skrzypek i Martyną Szczepaniak – poprowadzi prof. Agata Hołobut, a w trakcie spotkania odtworzone zostanie nagranie rozmowy z prof. Sherry Simon.

3 marca zmarł Jerzy Limon, anglista, znawca twórczości Williama Szekspira, tłumacz, twórca Gdańskiego Teatru Szekspirowskiego, w którym od lat gościł Gdańskie Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu”.

Księga kondolencyjna będzie wyłożona w holu wejściowym Gdańskiego Teatru Szekspirowskiego codziennie w godzinach 12.30–18.00. Możliwe jest również wpisanie się online.

Oddział Północny STL zaprasza na kolejne spotkanie z cyklu „Przekład przed publikacją”.

Tym razem odbędzie się czytanie fragmentów książki „Radą i czynem ku dobremu dziełu” Louise von Krockow w przekładzie Magdaleny Sachy.

Spotkanie z tłumaczką poprowadzi: Aleksandra Brożek-Sala, członkini Oddziału Północnego STL. Wydarzenie odbędzie się we wtorek 9 marca o godzinie 18.00. Będzie to spotkanie online na facebookowym profilu Księgarni Smak Słowa.

Organizatorzy: Oddział Północny Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury i Księgarnia Smak Słowa.

Projekt dofinansowany ze środków Miasta Sopotu.

Nasze projekty