Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
reprezentuje interesy tłumaczy w Polsce

Piotr Wilczek [03] (1)

W lipcu w STL-owym cyklu „tłumacze o sobie” (czytaj poprzednie) zapraszamy do lektury kwestionariusza Piotra Wilczka, tłumacza języka angielskiego, historyka literatury i kultury, komparatysty, przekładoznawcy, profesora na Wydziale „Artes Liberales” Uniwersytetu Warszawskiego (zobacz profil).

Czytaj więcej  

wreczenie

Lwa Hieronima 2016 dla Wydawnictwa Czarne jako wydawcy przyjaznego tłumaczom literackim wręczyliśmy Monice Sznajderman w obecności kapituły konkursu w składzie Justyna Czechowska, Rafał Lisowski, Łukasz Witczak, Maciej Świerkocki. Laudację wygłosiła przewodnicząca kapituły Justyna Czechowska. Wydawnictwu Czarne serdecznie gratulujemy! Mamy nadzieję na dalszą doskonałą współpracę i życzymy mnóstwa świetnych przekładów. (Fot. Marytka Czarnocka)

Poniżej publikujemy pełny tekst laudacji: Czytaj więcej  

1354008245_14646862_FWS_logo_polskie01

Fundacja Wisławy Szymborskiej  ogłosiła nowy nabór do Funduszu Zapomogowego.
O zapomogę mogą się starać pisarze i tłumacze literatury, którzy znaleźli się w trudnej sytuacji życiowej z przyczyn losowych. Zapomoga przyznawana jest od 2013 roku, dwa razy w ciągu roku – wiosną i jesienią, przez Komisję Zapomogową, w której skład wchodzą: Teresa Walas – przewodnicząca, Ireneusz Kania, Urszula Kozioł, Piotr Matywiecki, Bożena Ptak, Iwona Smolka.

Zapomoga przyznawana jest na wniosek zainteresowanego pisarza lub tłumacza literatury, SPP, Pen-Clubu, Instytutu Książki, innych związków zrzeszających ludzi pióra oraz organizacji działających na rzecz środowiska literackiego lub translatorskiego.

Do wniosku należy dołączyć dokumenty potwierdzające potrzebę uzyskania zapomogi.
W tym roku zostały już wypłacone zapomogi w ramach sesji wiosennej.

Szczegółowe informacje dotyczące zapomogi znajdują się na stronie internetowej fundacji: http://www.szymborska.org.pl/fundusz-pomocy.html

logo_clear_RGB2

Mamy przyjemność być patronem konkursu na przekład opowiadania z języków angielskiego, czeskiego i niemieckiego dla tłumaczy przed debiutem książkowym, organizowanego przez Międzynarodowy Festiwal Opowiadania. Zapraszamy do udziału!

więcej TUTAJ

13457788_1305043669523697_1164279504_n

W naszym cyklu prezentujemy sylwetkę STL-owskiej tłumaczki czerwca (czytaj poprzednie). Dominika Cieśla-Szymańska to tłumaczka literacka z angielskiego, redaktorka, recenzentka. W ramach MISH na UW studiowała nauki humanistyczne, głównie kulturoznawstwo i językoznawstwo. Jest autorką kilkudziesięciu przekładów z dziedziny literatury faktu, humanistyki i literatury pięknej, doświadczonym redaktorem książek i koordynatorem procesu wydawniczego, a także pełni funkcję sekretarza zarządu STL (zobacz profil).

W wywiadzie opowiada o kulisach swej pracy tłumaczeniowej, dzieli się spostrzeżeniami redaktorki i zabiera ważny głos jako działaczka. Zapraszamy do lektury.
Czytaj więcej