Aktualności

Najbardziej prestiżowe wyróżnienie dla wybitnego ambasadora literatury polskiej za granicą przypadło w tym roku Antonii Lloyd-Jones, jednej z najważniejszych tłumaczek literatury polskiej na język angielski. Nagrodę przyznała kapituła pod przewodnictwem dyrektora Instytutu Książki Dariusza Jaworskiego.

Laur wręczono dziś w krakowskim Muzeum Sztuki i Techniki Japońskiej Manggha. Transatlantyk przyznano w tym roku po raz czternasty. Po raz pierwszy nagrodę przyznano w maju 2005 roku podczas Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej – otrzymał ją wówczas Henryk Bereska, tłumacz takich gigantów naszej literatury jak: Jan Kochanowski, Jarosław Iwaszkiewicz, Jerzy Andrzejewski, Stanisław Wyspiański i Tadeusz Różewicz.

Laudację na cześć laureatki wygłosił australijski polonista Stanley Bill, szef polskich studiów na Uniwersytecie w Cambridge (Cambridge Polish Studies). Stanley Bill nazwał Antonię Lloyd-Jones „jednoosobową ambasadą kultury polskiej”. Dzięki Lloyd-Jones nasza literatura, zauważył, zaistniała na literackiej mapie języka angielskiego.

„Ta nagroda nie jest moja, jest też wasza” – powiedziała laureatka, dziękując wszystkim, którzy pomogli jej w tłumaczeniowej karierze. Wdzięczność w imieniu polskich pisarzy i polskiej literatury wyraziła Olga Tokarczuk. Więcej informacji TU

fot. Daniel  Bednarz