Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
Facebook Logowanie Dla członków Forum Newsletter English
  • Baza tłumaczy
  • Aktualności
  • O nas
    • Misja
    • Władze
    • Oddziały regionalne
    • Grupy robocze
    • Statut
    • Regulaminy
    • Materiały prasowe
    • Darowizny
  • Działalność
    • Projekty
    • Książki objęte patronatem STL
    • Nasi partnerzy
    • Współpracuj z nami
    • Sprawozdania
  • Członkostwo
    • Dlaczego warto?
    • Jak wstąpić?
    • Składki
  • Baza wiedzy
    • Podstawowe rady
    • Dobre praktyki
    • Umowa modelowa
    • Wytyczne CEATL
    • Sytuacja tłumacza
    • Tłumacze o sobie
    • Podcast „Na przekład”
    • Poradnik STL „Miłe złego początki”
    • Stypendia i granty
    • Lektury
    • Przydatne linki
    • Materiały
    • Tłumacze na okładki
  • Kontakt
  • DLA UKRAINY
  • Dobre praktyki
  • Jak rozpocząć karierę
  • Lektury
  • Materiały
    • Wkładki do książek dla bibliotek
  • Podstawowe rady
  • Przydatne linki
  • Stypendia i granty
    • Rezydencje
    • Stypendia dla tłumaczy
    • Dotacje na przekłady
  • Sytuacja tłumacza
    • Wynagrodzenia w branży tłumaczeń literackich w latach 2020–2022 (badanie sytuacji zawodowej i warunków pracy)
    • Sytuacja zawodowa tłumaczy literatury 2018-2019 (badanie wynagrodzeń i warunków pracy)
    • Ile zarabia tłumacz literatury, czyli przypadki Hieronima Hipotetycznego
    • Wynagrodzenia od wypożyczeń bibliotecznych
    • Wyniki ankiety w sprawie stawek i warunków umów 2015
    • Praktyka przekładu literackiego – zapis debaty
  • Tłumacze o sobie
    • Adam Pluszka
    • Aga Zano
    • Agata Ostrowska
    • Agnieszka Erdogan
    • Agnieszka Kalus
    • Aleksandra Brożek-Sala
    • Aleksandra Weksej
    • Anna Bańkowska
    • Anna Dobrzańska
    • Anna Halbersztat
    • Anna Klingofer-Szostakowska
    • Anna Korzeniowska-Bihun
    • Anna Osmólska-Mętrak
    • Anna Studniarek
    • Anna Wziątek
    • Barbara Bardadyn
    • Barbara Niedźwiecka
    • Danuta Fryzowska
    • Dariusz Żukowski
    • Dobromiła Jankowska
    • Dominika Cieśla-Szymańska
    • Elżbieta Derelkowska
    • Emilia Skowrońska
    • Ewa Borówka
    • Ewa M. Bilińska
    • Ewa Mikulska-Frindo
    • Hanna de Broekere
    • Hanna Pustuła-Lewicka
    • Irena Makarewicz
    • Jacek Dehnel
    • Jacek Kaduczak
    • Jacek Żuławnik
    • Jakub Jedliński
    • Jerzy Wołk-Łaniewski
    • Joanna Bernat
    • Karolina Drozdowska
    • Katarzyna Bażyńska-Chojnacka
    • Katarzyna Chorzewska
    • Katarzyna Kmieć-Krzewniak
    • Katarzyna Makaruk
    • Katarzyna Okrasko
    • Katarzyna Rosłan
    • Katarzyna Sosnowska
    • Kinga Piotrowiak-Junkiert
    • Krzysztof Filip Rudolf
    • Krzysztof Umiński
    • Krzysztof Zabłocki
    • Lucyna Rodziewicz-Doktór
    • Łukasz Witczak
    • Maciej Nowak-Kreyer
    • Maciej Studencki
    • Magdalena Zielińska
    • Małgorzata Diederen-Woźniak
    • Małgorzata Kościańska
    • Maria Gołębiewska-Bijak
    • Maria Schneider
    • Marta Petryk
    • Martyna Żurawska
    • Mateusz Kłodecki
    • Michał Filipczuk
    • Miłosz Biedrzycki
    • Natalia Mętrak-Ruda
    • Natalia Pola Miscioscia
    • Paweł Łapiński
    • Piotr Grzegorzewski
    • Piotr Wilczek
    • Rafał Lisowski
    • Sebastian Musielak
    • Zofia Stanisławska
  • Umowa modelowa
  • Wytyczne CEATL
    • Heksalog CEATL lub Kodeks dobrych praktyk
    • Wytyczne CEATL dotyczące uczciwych umów o przekład
      • Aneks: Umowy typu work made for hire („utwór na zamówienie”)
  • Podcast „Na przekład”

Baza wiedzy

  Podstawowe rady
  Przydatne linki
  Lektury
  Stypendia i granty
  Umowa modelowa
  Dobre praktyki
  Sytuacja tłumacza
  Tłumacze o sobie
  Jak rozpocząć karierę
  Wytyczne CEATL
  Materiały
  Podcast „Na przekład”

Wróć do góry  

© 2015-2023 Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. Wszelkie prawa zastrzeżone. Na tej stronie korzystamy z cookies. Jeżeli nie wyrażają państwo zgody, prosimy o zmianę ustawień przeglądarki.

‹ › ×

    ‹ › ×