Aktualności

W spotkaniu udział wezmą Lutz Seiler i Dorota Stroińska, tłumaczka powieści Kruso. Prowadzenie Christoph Bartmann, krytyk literacki oraz dyrektor warszawskiego Goethe-Institut

Wstęp wolny, tłumaczenie symultaniczne, we współpracy z S. Fischer Stiftung, patronat Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Czwartek 19.10.2017, godz. 20.00 w Goethe-Institut, ul. Chmielna 13a 

Powieść „Kruso” ukazała się w serii Kroki/Schritte w 2017 r. nakładem Wydawnictwa Uniwersytetu Jagiellońskiego w przekładzie Doroty Stroińskiej. Wydanie oryginalne: Kruso, Suhrkamp Verlag, Berlin 2014.

Lutz Seiler, urodzony w 1963 roku w Gerze w Turyngii, mieszka w Wilhelmshorst koło Poczdamu i w Sztokholmie. Początkowo pracował jako cieśla i murarz. W roku 1990 ukończył germanistykę w Berlinie. Od roku 1997 pełni funkcję dyrektora Domu Literatury im. Petera Huchela w Wilhelmshorst. Stypendysta Villi Aurora w Los Angeles w 2003 roku i Villi Massimo w 2011 roku. Seiler zyskał rozgłos dzięki swoim utworom poetyckim. Laureat licznych nagród, m.in. Nagrody im. Ingeborgi Bachmann, Bremeńskiej Nagrody Literackiej, Nagrody im. Theodora Fontane, Nagrody im. Uwe Johnsona. Jego prozatorski debiut w 2014 roku, powieść „Kruso”, zachwycił niemiecką krytykę literacką i czytelników i oraz otrzymał najważniejsze wyróżnienie w niemieckojęzycznej literaturze -Niemiecką Nagrodę Książkową.

Powieść „Kruso” rozgrywa się w roku 1989 na kilka miesięcy przed upadkiem muru berlińskiego na owianej legendą wyspie Hiddensee, będącej w czasach Niemieckiej Republiki Demokratycznej synonimem wolności. Jury Niemieckiej Nagrody Literackiej zachwyciło się „magią języka“, a krytyka literacka porównywała książkę Seilera do „Czarodziejskiej góry” Tomasza Manna i podkreślała m.in. oryginalnie przedstawiony motyw wolności. Istotnym pytaniem dla wykluczonych i hipisów zgromadzonych na wyspie wokół Kruso staje się bowiem kwestia, na ile poddanie się kuszącej obietnicy i podążanie za liderem grupy ogranicza ich wolność.

„Ta powieść ma wymiar historyczno-polityczny. To medytacja na temat różnych form wolności, wspaniały poetycki głos na temat konkretnej sytuacji politycznej. Bez wątpienia wielka literatura.” 3 Sat Kulturzeit

Więcej informacji

Strona Instytutu Goethego

W języku niemieckim