O nas

Władze

Zarząd stowarzyszenia

maciej_ganczar4Maciej Ganczar – historyk literatury niemieckiej, tłumacz literatury niemieckojęzycznej, autor i współredaktor licznych publikacji naukowych, organizator konferencji przekładoznawczych. Od roku 2011 pełni funkcję prezesa Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. W roku 2014 został wybrany na drugą kadencję.

Dominikadominika4 Cieśla-Szymańska – absolwentka MISH UW, tłumaczka z angielskiego, redaktorka, recenzentka. Autorka kilkudziesięciu przekładów z dziedziny literatury faktu, humanistyki i literatury pięknej. Członkini założycielka i sekretarz zarządu Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, w którym zajmuje się m.in. sprawami członkowskimi oraz problemami prawa autorskiego i umów.

czechowskaJustyna Czechowska – literaturoznawczyni, animatorka kultury, tłumaczka ze szwedzkiego i norweskiego, autorka artykułów, antologii i wywiadów. Współzałożycielka Fundacji na rzecz Badań Literackich i Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. W stowarzyszeniu zajmuje się m.in. współpracą z organizacjami partnerskimi.

MAGB_do_STL-729x1024Maria Gołębiewska-Bijak – obecnie tłumaczka z norweskiego w pełnym wymiarze. Była lektorka języka norweskiego na UW. Pasjonuje się muzyką, sztuką i architekturą w historycznym i aktualnym ujęciu oraz interakcjami między tymi dziedzinami. W stowarzyszeniu niczym smoczyca leży na złocie, czyli skarbnik.

Paszkiet-i-Schultz_kwadrat_abSławomir Paszkiet – tłumacz literatury niderlandzkiej. Jest członkiem zarządu Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, w ramach którego walczy m.in. o należny status autora przekładu. Autor pierwszego raportu o sytuacji tłumaczy literackich w Polsce. W roku 2012 rozpoczął realizowany do dziś filmowy projekt pod nazwą „Wytłumaczenia”, który w kolejnych odcinkach prezentuje sylwetki wybitnych polskich i zagranicznych tłumaczy literackich.

 

Komisja rewizyjna

35868_1282691637834_4411649_nAnna Korzeniowska-Bihun – absolwentka Wydziału Wiedzy o Teatrze Akademii Teatralnej w Warszawie i Katedry Ukrainistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Doktorantka na Wydziale Lingwistyki Stosowanej UW (Katedra Ukrainistyki). Tłumaczka literatury ukraińskiej i filmów ukraińskich, autorka licznych publikacji naukowych. Jest przewodniczącą komisji rewizyjnej.

226672_10202397750201907_2110744208_nJakub Jedliński – tłumacz książek z  języków francuskiego i  angielskiego. Współpracuje między innymi z takimi wydawnictwami jak: Czarne, W.A.B., Universitas, Wydawnictwo Naukowe PWN. Od 2012 roku prowadzi translatorium dla studentów Uniwersytetu Łódzkiego. Jest redaktorem strony internetowej STL oraz profilu na Facebooku.

 

Sąd koleżeński

FOTO1b-796x1024Hanna Jankowska – absolwentka filologii orientalnej Uniwersytetu Warszawskiego, tłumaczy z angielskiego, arabskiego i rosyjskiego, ma w dorobku około 80 przetłumaczonych książek, głównie literatury faktu i eseistyki, oraz dziesiątki filmów. Laureatka nagrody Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich.

SONY DSCRafał Lisowski – absolwent Instytutu Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego, tłumaczy głównie (choć nie tylko) literaturę popularną i literaturę faktu. Ma na koncie prawie 40 wydanych przekładów literackich. W stowarzyszeniu zajmuje się m.in. problemami związanymi z prawem autorskim i ochroną praw twórców.

unnamed2Łukasz Witczak – absolwent Instytutu Filologii Angielskiej Uniwersytetu Wrocławskiego, od kilku lat mieszka w Warszawie. Przełożył blisko trzydzieści książek z dziedziny prozy i literatury faktu. Juror konkursu translatorskiego w ramach Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania we Wrocławiu w latach 2010-12. W stowarzyszeniu zajmuje się m.in. interwencjami w sprawach naruszeń praw autorskich.