Aktualności

„Tekst dostaliśmy jakoś we wrześniu, a całość szła do druku na początku listopada i ukazała się 28 listopada. Książka ma mniej więcej 17 arkuszy”.

Dzisiaj w „Na przekład” fascynująca rozmowa o problemach pracy zespołowej, szalonym tempie i trudnościach w tłumaczeniu literatury faktu. Udział wzięli Hanna Jankowska i Jacek Żuławnik, będący częścią Grupy Strachu – zespołu tłumaczy, który wspólnie pracował nad ekspresowym przekładem z angielskiego książki „Strach. Trump w Białym Domu” legendarnego dziennikarza Boba Woodwarda.

W rozmowie udział wzięła także Dominika Cieśla-Szymańska, redaktorka prowadząca odpowiedzialna za przekład Strachu i współzałożycielka Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Rozmowę poprowadziła Dorota Konowrocka-Sawa, przewodnicząca oddziału wschodniego STL, w ramach spotkania tłumaczy i tłumaczek w Warszawie 8 grudnia 2018 roku.