Baza tłumaczy

Agata Teperek Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, niemiecki, szwedzki

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, literatura faktu, dziennik, wspomnienia, humanistyka, literatura naukowa, przekład audiowizualny, teksty naukowe

Biogram

Tłumaczka z języka niemieckiego i szwedzkiego. Czasem zdarza jej się tłumaczyć także z języka angielskiego teksty zbieżne z jej zainteresowaniami (historia, studia nad pamięcią, gender studies). Pisze recenzje. Literaturoznawczyni i kulturoznawczyni, absolwentka Uniwersytetu imienia Humboldtów w Berlinie (Niemcy) i Uniwersytetu w Turku (Finlandia). Mieszkała i studiowała w Niemczech, Finlandii, Szwecji i Estonii. Ma nadzieję, że to jeszcze nie koniec przeprowadzek. Chwilowo udomowiona w Warszawie usiłuje ogarnąć otaczający ją chaos. W czasie wolnym się odchudza, ale z braku wolnego czasu kiepsko jej to idzie. Liczy, że kiedyś zrobi karierę, tłumacząc estońską literaturę dla dzieci.

Wybrane przekłady

Karoline Jönsson: Zielone Boże Narodzenie, Wydawnictwo Marginesy: Warszawa 2018 (ze szwedzkiego).

Beatrix Gurian: Roziskrzone noce, Wydawnictwo Jaguar, Warszawa 2018 (z niemieckiego).

Britta Röstlund: U stóp Montmartre, Wydawnictwo Marginesy, Warszawa 2018 (ze szwedzkiego).

Astrid Erll: Kultura pamięci. Wprowadzenie, WUW, Warszawa 2018 (z angielskiego).

Anders Hansen: W zdrowym ciele zdrowy mózg, Wydawnictwo Znak, Kraków 2018 (ze szwedzkiego).

Niklas Ekstedt i Henrik Ennart: Happy Food! Przez żołądek do serca, Burda Książki, Warszawa 2018 (ze szwedzkiego).

Lisen Sundgren: Zielnik, Wydawnictwo Marginesy: Warszawa 2018 (ze szwedzkiego).

Karoline Jönsson: Zielona spiżarnia. Jedzenie z mojego ogrodu, Wydawnictwo Marginesy: Warszawa 2018 (ze szwedzkiego).

Hanna Lindberg: Smak prawdy, Wydawnictwo Edipresse: Warszawa 2018 (ze szwedzkiego).

Clara Henry: Tak, mam okres. A co?, Wydawnictwo Buchmann: Warszawa 2018 (ze szwedzkiego).

  • Gertrude Cepl-Kaufmann „Kamienie milowe i rozstania” (s. 58-65)
  • Hans Magnus Enzensberger „Albumblatt dla Güntera Grassa” (s. 74-84)
  • Hilke Ohsoling „Dwadzieścia lat z Günterem Grassem i u niego” (s. 142-161)
  • Antje Peters-Hirt „Wzbogacenie dla Lubeki” (s. 172-177)
  • Julain Preece „Jak zapamiętałem Güntera Grassa” (s. 202-209)
  • Gabriele Schopenhauer „Drodzy Gdańszczanie” (s. 218-221)
  • Tilman Spengler „***” (s. 224-233)

[w:] Odpomnienia. Günter Grass – w 90. rocznicę urodzin, red. Miłosława Borzyszkowska-Szweczyk, Instytut Kaszubski, Miasto Gdańsk: Gdańsk 2017 (z niemieckiego).

 

Håkan Eriksson: Lunatycy, Wydawnictwo Edipresse: Warszawa 2017 (ze szwedzkiego).

Jenny Rogneby: Leona – cel uświęca środki, Wydawnictwo Marginesy: Warszawa 2017 (ze szwedzkiego).

Hanna Lindberg: Sekrety Sztokholmu, Wydawnictwo Edipresse: Warszawa 2017 (ze szwedzkiego).

Bertil Marklund: Skandynawski sekret. 10 prostych rad, jak żyć szczęśliwie i zdrowo, Wydawnictwo Marginesy: Warszawa 2017 (ze szwedzkiego).

Anke te Heesen: Teorie muzeum, red. Anna Ziębińska-Witek, Wydawnictwo Neriton 2016.

Kjell Westö: Hägring 38 [Miraż’38] – próbka tłumaczeniowa dofinansowana przez FILI (ze szwedzkiego, nieopublikowane);

Marjaneh Bakhtiari: „Nazwij to, kurwa, jak chcesz” (fragment), FA-art, nr 4 / 2016.

Jens Lapidus: Sztokholm Delete, Wydawnictwo Marginesy: Warszawa 2016 (ze szwedzkiego);

Jenny Rogneby: Leona – kości zostały rzucone, Wydawnictwo Marginesy: Warszawa 2016 (ze szwedzkiego);

Joseph Garncarz: „Radosny nastrój i szczypta tragizmu. Kulturowa specyfika regionalnych preferencji filmowych na Górnym Śląsku około 1930 roku”, [w:] Badanie widowni filmowej. Antologia przekładów, red. Konrad Klejsa i Magdalena Saryusz-Wolska, Wydawnictwo Naukowe Scholar: Warszawa 2014, s. 58–76 (z niemieckiego);

Frank Meisler: Zaułkami pamięci. Gdańsk–Londyn–Jaffa (bez rozdziału „Kaszuby – ludzie i kraina”), Instytut Kaszubski: Gdańsk 2014 (z angielskiego);

  • Aleksiej Wasiliew: „Gatunek”,  s. 142–144 (z angielskiego);
  • Juliane Tomann i Marcus Ventzke : „Historia praktyczna” , s. 163-168 (z niemieckiego);

[w:] Modi Memorandi. Leksykon kultury pamięci, red. Magdalena Saryusz-Wolska i Robert Traba, współpr. Joanna Kalicka, Wydawnictwo Naukowe Scholar: Warszawa 2014,

Elżbieta Dzikowska i Joanna Jabłkowska: „Rzym” [w:] Polsko-niemieckie miejsca pamięci, t. 2 Wspólne /Oddzielne, red. Robert Traba i Hans Henning Hahn, współpr. Maciej Górny i Kornelia Kończal, Wydawnictwo Naukowe Scholar: Warszawa 2014, s. 349–371, (z niemieckiego);

Aleida Assmann:

  • „Wprowadzenie: o krytyce, popularności i adekwatności terminu „pamięć””, s. 9–20 (z niemieckiego);
  • „Do czego potrzebne jest „narodowe upamiętnienie”?”, s.189–198 (z niemieckiego);
  • „Brzemię przeszłości. O statusie „świadka historii”, s. 199–207 (z niemieckiego);
  • „Osobiste wspomnienia i pamięć zbiorowa w Niemczech po 1945 roku”, s. 208–224 (z niemieckiego);

[w:] Aleida Assmann: Między historią a pamięcią. Antologia, red. Magdalena Saryusz-Wolska, Wydawnictwa UW: Warszawa 2013.

Pernilla Stanfelt: „Małe książki o …”, [w:] Tabu w literaturze i sztuce dla dzieci, red. Bogusława Sochańska i Justyna Czechowska, Wydawnictwo Media Rodzina: Warszawa 2012, s. 129–134 (z angielskiego).