Anna Maria Mazur Członkini zwyczajna Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielski, polskiJęzyki docelowe
polski, angielskiSpecjalizacje
fantastyka, literatura naukowa, literatura popularnonaukowa, literatura religijna, poezja, proza, przekład audiowizualnyBiogram
Urodziłam się w 1987 roku w Nowym Sączu, jednak od wielu lat mieszkam i pracuję w Krakowie. Jestem absolwentką lingwistyki na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego. Zajmuję się tłumaczeniami tekstów literackich w parze językowej polski-angielski. Na swoim koncie mam już współpracę z kilkoma wydawnictwami, krakowskimi uczelniami oraz biurami tłumaczeń. Obecnie współpracuję głównie z wydawcami literatury obyczajowej i młodzieżowej, tłumaczę również podręczniki do gry fabularnej „Zew Cthulhu” dla Wydawnictwa Black Monk Games.
W internecie
Wybrane przekłady
„Projekt HappyHead” – tłumaczenie na język polski pierwszej części dwutomowej serii powiści młodzieżowej. Tytuł oryginału: „HappyHead” Wydawnictwo Time4YA. Książka ukazała się w 2024 roku. |
|
„Arkham” – tłumaczenie na język polski kompletnego przewodnika po najsłynniejszym mieście gry fabularnej Zew Cthulhu. Tytuł oryginału: „Arkham” Wydawnictwo Black Monk Games. Podręcznik ukazał się w 2024 roku. |
|
„Kulty Cthulhu” – tłumaczenie na język polski dodatku o tworzeniu i funkcjonowaniu kultów do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Cults of Cthulhu” Wydawnictwo Black Monk Games. Podręcznik ukazał się w 2023 roku. |
|
„Horror w Orient Expressie” – tłumaczenie na język polski największej kampanii do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Horror on the Orient Express” Wydawnictwo Black Monk Games. Podręcznik ukazał się w 2022 roku. |
|
„Samotnie przeciwko mrozowi” – współtłumaczenie na język polski gry paragrafowej do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Alone Against the Frost” Współtłumacz: Jakub Radzimiński Wydawnictwo Black Monk Games. Podręcznik ukazał się w 2021 roku. |
|
„The Case of Bernard Brown” – tłumaczenie na język angielski scenariusza do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Sprawa Bernarda Browna” Wydawnictwo Gry Frejtaga. Scenariusz ukazał się w 2021 roku na platformie DTRPG w ramach publikacji w Miskatonic Repository. Można zakupić go tutaj. |
|
„Wielki Grymuar Magii Mitów Cthulhu” – współtłumaczenie na język polski podręcznika źródłowego do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „The Grand Grimoire of Cthulhu Mythos Magic” Współtłumacze: Magdalena Kowalczuk, Jakub Radzimiński, Adam Wieczorek Wydawnictwo Black Monk Games. Podręcznik ukazał się w 2021 roku. |
|
„The Future’s Shadow” – tłumaczenie na język angielski scenariusza do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Cień przyszłości” Wydawnictwo LM Publishing. Scenariusz ukazał się w 2021 roku na platformie DTRPG w ramach publikacji w Miskatonic Repository. Można zakupić go tutaj. |
|
„Berlin: miasto grzechu” – tłumaczenie na język polski podręcznika źródłowego wraz z trzema scenariuszami do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Berlin: The Wicked City” Wydawnictwo Black Monk Games. Podręcznik ukazał się w 2021 roku. |
|
„Maski Nyarlathotepa” – tłumaczenie na język polski jednej z największych kampanii do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Masks of Nyarlathotep” Współtłumacz: Adam Wieczorek Wydawnictwo Black Monk Games. Kampania ukazała się w 2021 roku. |
|
„Lodowaty płomień duszy” – tłumaczenie na język polski kampanii pulpowej do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „A Cold Fire Within” Wydawnictwo Black Monk Games. Kampania ukazała się w 2020 roku. |
|
„Does Love Forgive?” – tłumaczenie na język angielski zbioru scenariuszy do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Miłość ci wszystko wybaczy?” Zbiór dostępny na stronie wydawnictwa: Chaosium. |
|
„Pisk, wizg” – tłumaczenie na język polski scenariusza do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Scritch Scratch” Wydawnictwo Black Monk Games. Scenariusz ukazał się w 2020 roku. |
|
„Wrota ciemności” – tłumaczenie na język polski zbioru scenariuszy do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Doors to Darkness” Wydawnictwo Black Monk Games. Zbiór ukazał się w 2020 roku. |
|
„Samotnie przeciwko płomieniom” – tłumaczenie na język polski przygody paragrafowej osadzonej w świecie Zewu Cthulhu Tytuł oryginału: „Alone against the flames” Jest to Księga pierwsza Zestawu Startowego do gry fabularnej „Zewu Cthulhu”. Współtłumaczyłam także Księgę drugą z tego zestawu. Wydawnictwo Black Monk Games. Zestaw startowy ukazał się w 2020 roku. |
|
„Podręcznik Badacza Tajemnic” – tłumaczenie na język polski podręcznika do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Investigator Handbook” Współtłumacz: Jacek Czuba Wydawnictwo Black Monk Games. Podręcznik ukazał się w 2020 roku. |
|
„Księga Strażnika Tajemnic” – tłumaczenie na język polski podręcznika do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „Keeper’s Rulebook” Współtłumacze: Jacek Czuba, Michał Kubiak, Maria Piątkowska Wydawnictwo Black Monk Games. Podręcznik ukazał się w 2019 roku.
|
|
„Mroczna latarnia” – tłumaczenie na język polski scenariusza do gry fabularnej Zew Cthulhu Tytuł oryginału: „The Lightless Beacon” Wydawnictwo Black Monk Games. Scenariusz został wydany w wersji elektronicznej w 2019 roku. |
|
„Koszmar Poznania” – tłumaczenie na język polski scenariusza do gry fabularnej Zew Cthulhu. Tytuł oryginału: „Monster of Poznań” Wydawnictwo Black Monk Games. |
|
„The Cult by the Kwisa River” – tłumaczenie na język angielski scenariusza do gry fabularnej Zew Cthulhu. Autorzy oryginału: Remigiusz Zygarowicz i Adam Kołpaczewski Scenariusz został opublikowany w informatorze konwentowym Cthulhu Convention CarcosaCon, który odbył się w Zamku Czocha w marcu 2019 roku. Wydawnictwo Black Monk Games. |
|
Trójca Święta. Wiersze wybrane. – The Holy Trinity. Selected poems Publikacje angielskich przekładów wierszy pani Izabeli Zubko. 2019: trójjęzyczny tomik poezji (polski, angielski, telugu) Trójca Święta. Wiersze wybrane. – The Holy Trinity. Selected poems. |
|
The World of Extinct Lamps – Świat wygasłych lamp Publikacje angielskich przekładów wierszy Izabeli Zubko. 2018: trójjęzyczny tomik poezji (polski, angielski) The World of Extinct Lamps – Świat wygasłych lamp. 2017: dwujęzyczny tomik poezji Świat wygasłych lamp – The World of Extinct Lamps Kilka wierszy ukazało się w międzynarodowych antologiach poetyckich: |
|
Łaska. Niepojęta, Niezasłużona – tłumaczenie na język polski. Tytuł oryginału: „Grace”. Książka ukazała się w 2013 roku. |