Baza tłumaczy

Anna Michalczuk-Podlecki Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

estoński

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, dramat, esej, literatura faktu, dziennik, wspomnienia, fantastyka, humanistyka, literatura dziecięca i młodzieżowa

Biogram

Anna Michalczuk-Podlecki, Opolanka, absolwentka filologii polskiej na Uniwersytecie Wrocławskim, doktor nauk humanistycznych, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, tłumaczka literatury estońskiej. Ta profesja łączy jej największe fascynacje: język, literaturę i Estonię. Często powraca do swojego ulubionego kraju: na dłużej, gdy studiowała tam w ramach wymiany akademickiej i pracowała jako lektorka języka polskiego na Uniwersytecie w Tartu, oraz na krócej, odwiedzając przyjaciół i estońskie księgarnie.

Przełożyła z języka estońskiego esej Jaana Kaplinskiego (Ojcu, wyd. Pogranicze) oraz, z literatury dziecięcej, książki następujących autorów: Piret Raud (Księżniczki nieco zakręcone; Historie trochę szalone; Ja, mama i nasi zwariowani przyjaciele; wyd. Finebooks), Anti Saar (Ja, Jonasz i cała reszta, wyd. Widnokrąg), Andrus Kivirähk (Oskar i rzeczy, wyd. Widnokrąg), Reeli Reinaus (Żona dla taty!, wyd. Widnokrąg), Hilli Rand (Biały jak śnieg i czarny jak węgiel, wyd. Ezop) oraz Helena Läks (Sekretna kocia piekarnia, wyd. Ezop).
W przygotowaniu nowe przekłady, w tym powieść Andrusa Kivirähka Człowiek, który znał mowę węży (dla wydawnictwa Marpress) oraz kolejne książki dla dzieci.