Baza tłumaczy

Bogumiła Wyrzykowska Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

hiszpański, polski

Języki docelowe

polski, hiszpański

Specjalizacje

proza, dramat, literatura faktu, dziennik, wspomnienia, przekład audiowizualny, publicystyka, literatura popularna, poradniki

Biogram

Bogumiła Wyrzykowska.

Absolwentka Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, tłumacz literacki i przysięgły języka hiszpańskiego.

Specjalizacja:

Przede wszystkim proza. Z satysfakcją odkrywa mało znanych pisarzy i często skutecznie pomaga we wprowadzeniu ich na rynek wydawniczy. Lubi wyzwania i ciągle poszukuje nowych obszarów. Uwielbia dzieła pisane bogatym, wyrazistym stylem, ale chętnie próbuje sił w reportażach, wspomnieniach czy dziennikach.

Wybrane przekłady

Przekład [we współpracy z Ester Rabasco Macías] powieści SZCZEPANA TWARDOCHA „Król” na język hiszpański. Planowane wydanie w 2021 roku.

Przekład [we współpracy z Ester Rabasco Macías] powieści OLGI TOKARCZUK „Prawiek i inne czasy” na język hiszpański dla wydawnictwa Anagrama. Marzec 2020 roku (wznowienie).

Przekład powieści ANTONIO GALI „Turecka namiętność”, 2014. Wydawnictwo FOKSAL (WAB)

Przekład powieści FEDERICO ANDAHAZI „Księga zakazanych rozkoszy”, 2013r. Wydawnictwo FOKSAL (WAB).

Tłumaczenie tekstów literackich REINALDO ARENASA, opublikowanych w LITERATURZE NA ŚWIECIE (3/1999 ) [we współpracy z Ester Rabasco Macías].

Przekład powieści OLGI TOKARCZUK „Prawiek i inne czasy” na język hiszpański dla wydawnictwa LUMEN. ISBN 84-264-1293-9  (1999) [we współpracy z Ester Rabasco Macías]

Przekład powieści MARINA MAYORAL „Utajona harmonia” na język polski dla wydawnictwa MUZA (2004). ISBN 83-7319-577-7 [we współpracy z Ester Rabasco Macías]

Tłumaczenie dla INSTYTUTU ADAMA MICKIEWICZA tekstów Stanisława Jerzego Leca, Olgi Tokarczuk i Tomasza Mirkowicza (2002r). Literatura polaca… ISBN 83-88292-33-1) [we współpracy z Ester Rabasco Macías].

Przekład dramatu ANGELIKI LIDDEL „Rok Ryszarda”. DIALOG, luty 2012. PL ISSN 0012-2041 [we współpracy z Magdaleną Śliwką].

Przekład powieści EDUARDO LAGO „Mów mi Brooklyn”. Wydawnictwo Muza (2007) (wyróżniony przez Instytut Cervantesa) ISBN 978-83-7495-239-2.

Przekład powieści ELISEO ALBERTO „Ester, gdzieś tam”. Wydawnictwo Muza (2005) ISBN 83-7319-932-2.

Przekład powieści JOSÉ CARLOSA SOMOZY „Szkatułka z kości słoniowej”. Wydawnictwo Muza (2005) ISBN 83-7319-739-7.

Przekład powieści JOSÉ CARLOSA SOMOZY „13. Dama” dla wydawnictwa Muza (2004) ISBN 83-7319-622-6.

Przekład powieści JOSÉ CARLOSA SOMOZY „Klara i półmrok” dla wydawnictwa Muza (2003) ISBN 83-7079-710-5 [we współpracy z MAŁGORZATĄ Perlin i Anną Trznadel-Szczepanek].

Przekład powieści Yolandy Soler Onís „Malpaís” w wydawnictwie Hora Antes Editorial  2020. Wersja elektroniczna.