Baza tłumaczy

Bogusława Plisz-Góral Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

dramat

Biogram

Bogusława Plisz-Góral
Absolwentka kulturoznawstwa ze specjalizacją filmoznawczą, Uniwersytet Śląski-1986 rok.
1986-1989 – asystent reżysera w Teatrze Telewizji- współpraca m.in. z Barbarą Sass, Magdą Łazarkiewicz, Markiem Grzesińskim i Tomaszem Zygadło.
1989- asystent reżysera „Mistrz i Małgorzata“ – reż. Maciej Wojtyszko
Wystawienia przekładów:
1991- Teatr Powszechny –Łódź – Hart & Kauffman „Forsa to nie wszystko“
Od. 2010 roku:
Edward Albee „Koza, albo kim jest Sylwia“ (Och-Teatr)
Bruce Graham „Śmiertelnie poważne uczucie“ (Teatr Capitol- Warszawa)
Rosemary Friedman „Mężczyzna wart zachodu“ (Teatr Żeromskiego, Kielce)
Roger Mortimer „Dawne grzechy“ (Teatr Tv)
Daniel Gordon „Więzi rodzinne“ (Małgorzata Pieńkowska, Teatr Jaracza- Olsztyn)
Michael McKeever „Pocztówki z Europy“ (Och-Teatr, Teatr Polski- Bielsko Biała)
Doug Wright „Jestem swoją własną żoną“ Teatr WARSawy
Michael McKeever „Hotelowe manewry“ (Teatr Żeromskiego, Kielce)
Christopher Durang „Wania, Sonia, Masza i Spike“ –(Teatr Polonia)
Stephen Sachs „Arcydzieło na śmietniku“ – (Teatr Kwadrat, Powszechny- Łódź, Teatr Rozrywki- Chorzów, Teatr Współczesny – Szczecin)
Michael McKeever „Autostrada“ – (Teatr im Węgierki Białystok)
Cat Delaney „Lepiej już było“ (Teatr Współczesny Warszawa, Teatr Polski- Szczecin)
Simon Stephens „Dziwny przypadek psa nocną porą“ (Teatr Dramatyczny, Warszawa, Teatr Bogusławskiego w Kaliszu)
Paul Elliot „Umrzeć ze śmiechu“ (Teatr Mały w Manufakturze- Łódź, Teatr Tetatet, Kielce, Teatr Bo Tak, Rzeszów)
Marcus Lloyd „Zabójcza pewność“ (Teatr Tv)
Michael Weller „50 słów“ (Fundacja Kamila Maćkowiaka- Łódź)
Roger Mortimer„ Naprzód Freedonio“ (Teatr im Węgierki- Białystok)
Simon Moss „ Wesoły wdowiec“ (jako „Trzecia młodość Bociana“- Teatr Kamienica)
Teatr Kwadrat:
Joe DiPietro „Kłamstewka“ Peter Colley „Wrócę przed północą“ Michael McKeever „Otwarcie sezonu“ Seymour Blicker „Nie książka zdobi człowieka“
Autorka przekładów oczekujących na realizację, będących pod opieką Agencji ADIT
Autorka przekładu libretta opery Iana Bella „Kobiety z Whitechapel „ Jack the Ripper. The Women of Whitechapel“ – światowa premiera oryginału – marzec 2019 English National Opera w London Coliseum.
Współautorka słuchowiska radiowego „Cud na Nowolipkach“ PR1
Bogusławę Plisz-Góral reprezentuje ADiT