Baza tłumaczy

Ewa Nicewicz-Staszowska Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

włoski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, dramat, esej, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura popularnonaukowa

Biogram

Literaturoznawczyni, italianistka, tłumaczka z języka włoskiego, doktor nauk humanistycznych, pracownik naukowo-dydaktyczny Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego. Na co dzień zajmuje się literaturą włoską XIX-XXI wieku, w tym także twórczością dla dzieci i młodzieży. Jako tłumaczka zadebiutowała w 2010 roku na łamach miesięcznika „Odra” przekładem opowiadania Maura Covacicha. Jej dorobek translatorski obejmuje zarówno teksty dla dorosłych (Heller, Liberti, Moravia), jak i dla najmłodszych (Rodari, Piumini, Alemagna). Jest członkinią Kapituły Nagrody Literackiej im. Leopolda Staffa.

 

 

Wybrane przekłady

Federica Magrin, Atlas zjaw i potworów z całego świata (Atlante dei mostri e dei fantasmi più spaventosi)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Bajka, 2018

Anna Vivarelli, Kto by pomyślał. Filozofia dla młodych umysłów (Pensa che ti ripensa. Filosofia per giovani menti)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Esteri, 2018

Irene Venturi, Ale zadanie! Przygody wśród liczb (Che problema c’è? Avventure tra i numeri)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Esteri, 2017

Irene Venturi, Ale odkrycie! Historie elektryzujących pomysłów (Che scoperta! Storie di idee fulminanti)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Esteri, 2016

Beatrice Alemagna, Pięciu Nieudanych (I cinque malfatti)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Dwie Siostry, 2015

Elena Kedros, Dziewczyny z Olimpu. Moc marzeń (Ragazze dell’Olimpo. Il potere dei sogni)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Wilga, 2014

Elena Kedros, Dziewczyny z Olimpu. Kryształowe łzy (Ragazze dell’Olimpo. Lacrime di cristallo)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Wilga, 2013

Michał Heller, Bóg i nauka. Moje dwie drogi do jednego celu (La scienza e Dio)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Copernicus Center Press, 2013

Roberto Piumini, Maciuś i dziadek (Mattia e il nonno)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo BONA, 2013

Nagroda Literacka im. Leopolda Staffa 2015

Roberto Piumini, Migotnik (Lo stralisco)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo BONA, 2012

Gianni Rodari, Bajki przez telefon (Favole al telefono)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo BONA, 2012

Gianni Rodari, Niewidzialny Tonino (Le avventure di Tonino l’invisibile)

Przekład: Ewa Nicewicz

Wydawnictwo BONA, 2011

Federico Fellini, Biały Szejk (Lo sceicco bianco)

Przekład: Ewa Nicewicz

Teatr Nowy w Poznaniu, reż. Sergio Maifredi, 2011

Mauro Covacich, Bezpłodność (Sterilità)

Przekład: Ewa Nicewicz

„Odra”, nr 12/2010