Baza tłumaczy

Ewa Nicewicz-Staszowska Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

włoski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, dramat, esej, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura popularnonaukowa

Biogram

Literaturoznawczyni, italianistka, tłumaczka z języka włoskiego, doktor nauk humanistycznych, pracownik naukowo-dydaktyczny Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego. Na co dzień zajmuje się literaturą włoską XIX-XXI wieku, w tym także twórczością dla dzieci i młodzieży. Jako tłumaczka zadebiutowała w 2010 roku na łamach miesięcznika „Odra” przekładem opowiadania Maura Covacicha. Jej dorobek translatorski obejmuje zarówno teksty dla dorosłych (Heller, Liberti, Moravia), jak i dla najmłodszych (Rodari, Piumini, Alemagna). Jest członkinią Kapituły Nagrody Literackiej im. Leopolda Staffa.

 

 

Wybrane przekłady

Stefano Liberti, Władcy jedzenia. Jak przemysł spożywczy niszczy planetę (I signori del cibo. Viaggio nell’industria alimentare che sta distruggendo il pianeta)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Agora, 2019

Federica Magrin, Atlas zjaw i potworów z całego świata (Atlante dei mostri e dei fantasmi più spaventosi)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Bajka, 2018

Anna Vivarelli, Kto by pomyślał. Filozofia dla młodych umysłów (Pensa che ti ripensa. Filosofia per giovani menti)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Esteri, 2018

Irene Venturi, Ale zadanie! Przygody wśród liczb (Che problema c’è? Avventure tra i numeri)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Esteri, 2017

Irene Venturi, Ale odkrycie! Historie elektryzujących pomysłów (Che scoperta! Storie di idee fulminanti)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Esteri, 2016

Beatrice Alemagna, Pięciu Nieudanych (I cinque malfatti)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Dwie Siostry, 2015

Elena Kedros, Dziewczyny z Olimpu. Moc marzeń (Ragazze dell’Olimpo. Il potere dei sogni)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Wilga, 2014

Elena Kedros, Dziewczyny z Olimpu. Kryształowe łzy (Ragazze dell’Olimpo. Lacrime di cristallo)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Wilga, 2013

Michał Heller, Bóg i nauka. Moje dwie drogi do jednego celu (La scienza e Dio)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Copernicus Center Press, 2013

Roberto Piumini, Maciuś i dziadek (Mattia e il nonno)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Bona, 2013

Nagroda Literacka im. Leopolda Staffa 2015

Roberto Piumini, Migotnik (Lo stralisco)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Bona, 2012

Gianni Rodari, Bajki przez telefon (Favole al telefono)

Przekład: Ewa Nicewicz-Staszowska

Wydawnictwo Bona, 2012

Gianni Rodari, Niewidzialny Tonino (Le avventure di Tonino l’invisibile)

Przekład: Ewa Nicewicz

Wydawnictwo Bona, 2011

Federico Fellini, Biały Szejk (Lo sceicco bianco)

Przekład: Ewa Nicewicz

Teatr Nowy w Poznaniu, reż. Sergio Maifredi, 2011

Mauro Covacich, Bezpłodność (Sterilità)

Przekład: Ewa Nicewicz

„Odra”, nr 12/2010