Baza tłumaczy

Jakub Jedliński Członek zwyczajny     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, francuski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, literatura faktu, dziennik, wspomnienia, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura popularnonaukowa

Biogram

Jakub Jedliński – tłumacz książek z języków francuskiego i angielskiego,  przełożył ponad trzydzieści tytułów. W latach 2012-2016 prowadził translatorium dla studentów Uniwersytetu Łódzkiego. W 2014 roku jego przekład książki Petera Hesslera, „Przez drogi i bezdroża. Podróż po nowych Chinach”, znalazł się w finale Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego. Poza literaturą współczesną lubi tłumaczyć teksty historyczne z francuskiego, ma na swoim koncie siedemnastowieczne listy, pamiętnik z XVIII wieku i nigdy wcześniej niepublikowaną książką z przełomu XIX i XX wieku.

Wybrane przekłady

Florence Hinckel, Punkt, przeł. Jakub Jedliński, Warszawa: Polarny Lis 2017 [#Bleue].

Powieść

 

Florence Hinckel, U4. Yannis, przeł. Jakub Jedliński, Warszawa: Polarny Lis 2017.

U4.Yannis

Powieść

Carole Trébor, U4. Jules, przeł. Jakub Jedliński, Warszawa: Polarny Lis 2016.

U4.Jules

Powieść

Sandrine BoniniLotte Piratka, przeł. Jakub Jedliński, Warszawa: Polarny Lis 2017 [Lotte. La fille pirate].

Lotte piratka

Książka dla dzieci

Antonia Senior, Córka rewolucji, przeł. Jakub Jedliński, Poznań: Czwarta Strona 2016. [Treason’s Daughter]

„Książka jest po prostu pięknie napisana”, blog: Kto czyta – nie pyta.

Powieść

Gordon Stainforth, Fiva. Przekroczyć granice strachu, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie 2017 [Fiva. An Adventure that Went Wrong].

FIVA

Proza

A. Scott Berg, Geniusz, przeł. Jakub Jedliński, Poznań: Czwarta Strona 2017. [Max Perkins: Editor of Genius].

Biografia/historia literatury amerykańskiej XX wieku

François Forestier, JFK. Ostatni dzień, przeł. Jakub Jedliński, Katowice: Sonia Draga 2016. [JFK. Le dernier jour].

„Czyta się błyskawicznie”, Marduk,  Lubimyczytać.pl.

Reportaż literacki

Fragment

Peter Hessler, Przez drogi i bezdroża. Podróż po współczesnych Chinach, przeł. Jakub Jedliński, Wołowiec: Czarne 2013. [Country driving: a journey through China farm to factory].

„Podobne dialogi z niezliczonymi Chińczykami tworzą klimat jego wciągającej książki”, Maria Kruczkowska, Gazeta Wyborcza.

Reportaż literacki

Przetłumaczyć świat

Eugenia Markowa, Wybór, przeł. Jakub Jedliński, Warszawa – Toruń: Polski Instytut Badań nad Sztuką Świata & Wydawnictwo Tako, 2015. [Le Choix]

Proza

Zofia Brzeska-Gaudier Matka i inne zapiski, przeł. Jakub Jedliński, Warszawa: Fundacja Culture Shock 2014.[Matka And Other Writings].

„Dlatego też tłumacz miał przed sobą nie lada zadanie”, chiara76.blox.pl.

Proza

Recenzja

Eugène-François Vidocq, Pamiętniki, przeł. Jakub Jedliński,  Warszawa-Kraków: Oficyna Wydawnicza Mireki 2015. [Les véritables mémoires de Vidocq].

Wspomnienia

Recenzja

Pamiętniki Wilhelma Fergusona de Teppera: spisane jego ręką, 1810 : księga I, w: „Almanach Muzealny” 7 (2013) s. 33 – 64

Wspomnienia

Wersja on-line

 

Elisabeth Badinter, Konflikt. Kobieta i matka, przeł. Jakub Jedliński, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 2013. [Le Conflit: La femme et la mère].

„Stanowczy, bezkompromisowy, a niekiedy mocno sarkastyczny styl pisarstwa Badinter został dobrze oddany w przekładzie Jakuba Jedlińskiego”, Justyna Polanowska, Feminoteka.pl, Pod rządami dziecka-króla.

Esej

Manuel Castells, Władza komunikacji, przeł. Jakub Jedliński i Paweł Tomanek, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 2013 [Communication Power].

Humanistyka

Asa Briggs, Peter Bourke, Społeczna historia mediów. Od Gutenberga do Internetu, przeł. Jakub Jedliński, Warszawa:  Wydawnictwo Naukowe PWN 2010 [A social history of the media from Gutenberg to The Internet].

Humanistyka

Przemek Dębowski, Jacek Mrowczyk (red.)
Widzieć/Wiedzieć. Wybór najważniejszych tekstów o dizajnie (wybrane artykuły), Kraków: Karakter 2015.
Eseje

Terry Barrett, Krytyka fotografii. Wprowadzenie do rozumienia obrazu, przeł. Jakub Jedliński, Kraków: Universitas 2014. [Criticizing photographs:an introduction to understanding images].

Humanistyka

Ian Jeffrey, Jak czytać fotografię. Lekcje mistrzów fotografii, przeł. Jakub  Jedliński, Kraków: Universitas 2009, 2014. [How to read photography?].

Humanistyka

Anne D’Alleva, Metody i teorie historii sztuki, przeł. Jakub Jedliński, Kraków: Universitas 2008, 2013. [Methods and theories of art history].

Humanistyka

Anne D’Alleva, Jak studiować historię sztuki, przeł. Jakub Jedliński, Kraków: Universitas 2008, 2013. [How to write art history].

Humanistyka

Bernard Hamilton, Baldwin IV. Król Trędowaty, przeł. Jakub Jedliński, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie 2014. [The Leper King and his Heirs: Baldwin IV and the Crusader Kingdom of Jerusalem].

„Język, którym posługuje się brytyjski historyk jest bardzo przystępny, a wciągająca narracja powoduje, że trudno oprzeć się lekturze kolejnych rozdziałów”,  Michał Przeperski, Histmag.org.

Humanistyka

Michel Rouche, Attyla i Hunowie. Ekspansja barbarzyńskich nomadów. IV-V wiek, przeł. Jakub Jedliński,Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 2011, 2013. [Attila. La violence nomade].

„Rozdział poświęcony oddziaływaniu Attyli na kulturę następnych epok jest przygotowany przez autora w niezwykle pasjonujący sposób. Należą się także pochwały dla polskiego tłumacza – Jakuba Jedlińskiego, który przygotował ten rozdział znakomicie pod względem literackim”, Tomasz Sinczak, Historia.org.pl.

Humanistyka