Maciej Stroiński Członek zwyczajny Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielskiJęzyki docelowe
polskiSpecjalizacje
proza, dramat, esej, literatura religijnaBiogram
Studiowałem filmoznawstwo na Uniwersytecie Jagiellońskim, obroniłem doktorat o kinie żydowskim. Uczę po angielsku historii filmu polskiego i filmu religijnego. Piszę dla „Przekroju”, „Teatru” i „Znaku” — kiedyś głównie o spektaklach, a teraz głównie o książkach. Urodziłem się w 1984 roku, mieszkam w Krakowie, lubię jeździć hulajnogą, pić coca-colę i źle się odżywiać.
Moje artykuły o przekładach i tłumaczach · Rozmowy z Ireną Makarewicz, Agnieszką Lubomirą Piotrowską, Jerzym Jarniewiczem, rabinem Sachą Pecariciem i Marcelim Szpakiem · O nowym polskim Czechowie w „Znaku” i „Przekroju” · O Buncie wizjonerów i Tłumaczu między innymi Jerzego Jarniewicza · O poezji Louise Glück · Na rocznicę śmierci Wilde’a.
Portret rysowała pani Gosia Herba.
Wybrane przekłady
John Patrick Shanley · Nie wiem. Przypowieść W przygotowaniu |
|
Peter Shaffer · Amadeusz Prapremiera w Teatrze Polskim im. Hieronima Konieczki w Bydgoszczy, 2020 Licencji udziela ZAiKS |
|
Peter Shaffer · Komedia w ciemno Prapremiera w Teatrze Miejskim w Lesznie, 2018 Licencji udziela ZAiKS |
|
Oscar Wilde · De profundis Ze wstępem Agaty Bielik-Robson, Wydawnictwo Sic!, seria „Wielcy pisarze w nowych przekładach”, Warszawa 2017 Wydano przy wsparciu Literature Ireland |