Baza tłumaczy

Marta Borkowska Członkini kandydatka     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, włoski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, literatura faktu, dziennik, wspomnienia, literatura dziecięca i młodzieżowa, psychologia, literatura popularna, poradniki

Biogram

Tłumaczka literacka z języków angielskiego i włoskiego, jak również trenerka tych języków.

Przekład włoskiej powieści „Cosi in terra” zawierającej dialogi w dialekcie palermitańskim był przedmiotem opracowania przedstawionego przez prof. Paulinę Malicką na konferencji pt.Il traduttore errante: figure, strumenti, orizzonti w Warszawie w kwietniu 2015. (Il traduttore (itin)er(r)ante tra l’italiano, il palermitano e il polacco. Così in terra di Davide Enia nella traduzione di Marta Zientala).

Wybrane przekłady

Davide Enia, Tak i na ziemi, przeł. Marta Borkowska (Zientala), Katowice: Sonia Draga 2013 [Così in terra]

Opowiadając dzieje trzech pokoleń rodziny pięściarzy z Palermo, autor prowadzi nas przez pięćdziesiąt lat włoskiej historii, od drugiej wojny światowej aż do krwawego roku 1992, kiedy to bomby powróciły do Palermo, już nie za sprawą wojny, ale mafijnych porachunków. To opowieść o przyjaźni, miłości, nadziejach i porażkach, i o boksie, który jest zarówno treścią życia, jak i jego metaforą.

Rajiv Parti, Świadectwo, przeł. Marta Borkowska, Samsara 2016, [Dying to Wake Up: A Doctor’s Voyage into the Afterlife and the Wisdom He Brought Back]

Historia anestezjologa, którzy przeżył śmierć kliniczną.

Djuna Wojton, Wybory Karmiczne, Samsara 2014, [Karmic choices]

Judith Marshall, Echa przeszłych wcieleń, Samsara, 2015 [Past Lives, Present Stories: Healing & Wisdom Through Past Life Exploration]

Simon Parke, Minuta uważności, przeł. Marta Borkowska, Illuminatio, 2016 [One minute mindfullness]