Baza tłumaczy

Martyna Lemańczyk Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

czeski, francuski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, poezja, humanistyka, literatura dziecięca i młodzieżowa, przekład audiowizualny, teksty naukowe

Biogram

Z wykształcenia polonistka i dziennikarka (UAM Poznań), studiowała podyplomowo historię sztuki. Tłumaczka, literaturoznawczyni, recenzentka, kuratorka. Naukowo zajmuje się porównaniem czeskiej, polskiej i francuskiej wczesnej awangardy w literaturze i sztuce. Teksty i przekłady publikowała m.in. w „Czasie Kultury”, „Muzyce w Mieście”, „Porównaniach”, „Slavii Occidentalis”. Od 2009 współpracuje z Przeglądem Filmowym „Kino na Granicy” (Cieszyn/Český Těšín). Mieszka w Paryżu i na Kaszubach, można ją spotkać w Pradze. Pasjonatka fotografii tradycyjnej.

Nagrody w konkursach translatorskich:

  • 2014, II miejsceHrabalowskim konkursie tłumaczeniowym na przekład z j. czeskiego prozy Bohumila Hrabala (Czeskie Centrum w Warszawie).
  • 2013, III miejsce w konkursie przekładowym w ramach 9. edycji Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania we Wrocławiu (przekład z j. francuskiego)
  • 2013, przekład wiersza wybrany do publikacji w antologii poezji (miejsc premiowanych nie przyznano) – Ogólnopolski konkurs na przekład literacki z języka francuskiego – edycja I: Literatura afrykańska (poezja kobieca) (Uniw. Warmińsko-Mazurski w Olsztynie, Uniw. Wrocławski, Centrum Polsko-Francuskie w Olsztynie, Fundacja „Afryka inaczej”).
  • 2005, I miejsce w kategorii „Poezja” w 8. edycji Ogólnopolskiego Konkursu na Przekład z Literatury Czeskiej (ambasada Republiki Czeskiej, Czeskie Centrum w Warszawie, Instytut Slawistyki UW).
  • 2003, II miejsce w kategorii „Poezja” w 6. edycji Ogólnopolskiego Konkursu na Przekład z Literatury Czeskiej (ambasada Republiki Czeskiej, Czeskie Centrum w Warszawie, Instytut Slawistyki Uniw. Szczecińskiego).

W internecie

Wybrane przekłady

Diane Brasseur, Niewierny, przekład z j. francuskiego Martyna M. Lemańczyk. Dom Wydawniczy PWN, Warszawa 2014, ss. 184.

Michal Viewegh, Sprawa niewiernej Klary, przekład z j. czeskiego Martyna Lemańczyk. Zysk i S-ka, Poznań 2007, ss. 244.

Vladimír Hulpach, Dar Totemów. Baśnie indiańskie, przekład z j. czeskiego Martyna M. Lemańczyk, Lenka Vítová, ilustracje Josef Kremláček . Wydawnictwo Media Rodzina, Poznań 2011, ss. 500.

Karel Čapek, Ślady; O Henry, Dary Trzech Króli; Adalbert Stifter, Święta noc; Vladimír Hulpach, Szingebis i Północny Wiatr, przekład z j. czeskiego Martyna M. Lemańczyk, Lenka Németh-Vítová [w:] Opowiadania bożonarodzeniowe. Wydawnictwo Media Rodzina, Poznań 2012.

Czas Kultury 2007, nr 1-2 (136-137):

  • Jan Balabán, Którędy szedł anioł (fragm. powieści);
  • Alexandra Berková, Ciemna miłość (fragm. powieści);
  • Alexandra Berková, Początki (opowiadanie)

przekład z j. czeskiego Martyna Lemańczyk