Baza tłumaczy

Tomasz Pindel Członek zwyczajny     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

hiszpański, portugalski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, literatura faktu, literatura dziecięca i młodzieżowa, komiks

Biogram

Studiował iberystykę na Uniwersytecie Jagiellońskim, gdzie w 2002 obronił doktorat z zakresu fantastyki i realizmu magicznego w literaturze latynoamerykańskiej. Specjalista w zakresie prozy z Ameryki Łacińskiej, autor dwóch książek literaturoznawczych, biografii Vargasa Llosy (Znak, 2014), reportażu Za horyzont. Polaków latynoamerykańskie przygody (Znak, 2018) oraz Historii fandomowych (Czarne, 2019). Pracował w Katedrze Ameryki Łacińskiej UJ i w Instytucie Książki, obecnie wykłada na Uniwersytecie Pedagogicznym w Krakowie.  Jest także współautorem audycji radiowej o książkach „Piątka z literatury” w RMF Classic, a także publicystą, autorem tekstów o literaturze, felietonistą („Gazeta Wyborcza”, „Tygodnik Powszechny”, lubimyczytac.pl, „Bluszcz”, „Chimera” i in.). Był redaktorem prowadzący serię postm@condo w wydawnictwie muchaniesiada oraz serii „Las Américas: nieznana klasyka literatury latynoskiej” w wydawnictwie Universitas.

W 2003 roku zadebiutował jako tłumacz i od tego czasu przełożył ponad 50 książek (powieści i zbiorów opowiadań), a także kilkanaście książki dla dzieci i sporo opowiadań publikowanych w prasie. Tłumaczył m.in. pięć książek Roberta Bolaño, dwie Jorge Franco, Felisberta Hernándeza, dwa tomy opowiadań Virgilio Piñery, dwie powieści Javiera Maríasa i inne. Specjalizuje się we współczesnej prozie latynoskiej, aktywnie angażując się w jej promocję w Polsce.

Nagrodzony w konkursie Instytutu Cervantesa w Polsce za najlepszy przekład literatury hiszpańskojęzycznej 2007 – za Noc jest dziewicą Jaime’go Bayly’ego; dwukrotnie odebrał wyróżnienia w tym konkursie: w 2006 r. za W poszukiwaniu jednorożca J. Eslavy Galána i w 2010 r. za Gorączkę w Hawanie Leonarda Padury. Jego biografia Maria Vargasa Llosy została uznana za Krakowską Książkę Miesiąca, grudzień 2014, a także nominowana do Nagrody im. Długosza 2015. W 2020 znalazł się wśród wyróżnionych finalistów Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za przekład Bestii Óscara Martíneza.