W dniach 18-27 sierpnia 2023 odbył się Festiwal Miasto Słowa w Gdyni uwieńczony przyznaniem Nagród Literackich Gdynia (NLG). Program festiwalu, który STL objęło patronatem, obfitował także w wydarzenia poświęcone tematyce przekładu literackiego. O szczegółowym programie festiwalu pisaliśmy szerzej tutaj.
24 sierpnia odbyło się spotkanie z nominowanymi do NLG w kategorii Przekład na język polski: Kają Gucio, Janem Marią Kłoczowskim (STL), Jerzym Kochem (STL), René Koelblenem, Stanisławem Waszakiem (STL) i Krzysztofem Majerem (STL). Spotkanie poprowadził Piotr Paziński.
Nagranie z wydarzenia można obejrzeć tutaj.

Od lewej: Piotr Paziński (prowadzący), Krzystof Majer, Kaja Gucio, Jerzy Koch,
Jan Maria Kłoczkowski, René Koelblen i Stanisław Waszak. Fot. Maciej Studencki (STL)


25 sierpnia podczas uroczystej gali w Teatrze Muzycznym w Gdyni kapituła NLG w składzie Jerzy Jarniewicz – przewodniczący, Eliza Kącka, Barbara Klicka, Dorota Kozicka, Adam Lipszyc, Aleksander Nawarecki, Tomasz Swoboda i Natalia Gromow ogłosiła wyniki i wygłosiła laudacje.
Laureatami 18. Nagrody Literackiej GDYNIA, przyznawanej w czterech kategoriach (esej, poezja, proza i przekład na język polski) zostali: Grzegorz Piątek za esej „Gdynia obiecana”, Marcin Czerkasow za tom poetycki „Mountain View”, Małgorzata Żarów za prozę „Zaklinanie węży w gorące wieczory” oraz Jerzy Koch za przekład powieści „Mój mały zwierzaku”.

(od lewej) Kaja Gucio, Jan Maria Kłoczowski, Jerzy Koch,
René Koelblen, Stanisław Waszak i Krzysztof Majer. Fot. Maciej Studencki

Fot. kadr z transmisji NLG
Jerzy Koch otrzymał wyróżnienie za tłumaczenie z niderlandzkiego książki Marieke Lucasa Rijnevelda „Mój mały zwierzaku” (Wydawnictwo Literackie). Jerzy Koch nominowany był do gdyńskiej nagrody drugi rok z rzędu, i to za przekład książki tego samego autora (w ubiegłym roku otrzymał nominację za tłumaczenie debiutu Rijnevelda, pt. „Niepokój przychodzi o zmierzchu”). Kapituła doceniła tłumacza za mistrzowskie, prawdziwie wysmakowane, zaskakująco czułe, niekończące się zdania, oddające duszną atmosferę przerażającego w swojej istocie monologu głównego bohatera.
O wszystkich nominowanych przekładach pisaliśmy szerzej tutaj
Wszystkim nominowanym i laureatom serdecznie gratulujemy!
Nagranie z uroczystej gali można obejrzeć tutaj

Fot. kadr z transmisji NLG, wydarzenie było tłumaczone symultanicznie na PJM.
26 sierpnia przyszedł czas na podsumowanie wydarzenia, jakim były m.in. spotkania z laureatami NLG. Poprowadzili je: Barbara Klicka, Dorota Kozicka, Adam Lipszyc i Tomasz Swoboda.
Nagranie wszystkich czterech rozmów można obejrzeć tutaj.

Fot. kadr z transmisji NLG