W nowym odcinku podcastu Na przekład wywiad z Michałem Kłobukowskim: honorowym członkiem STL, znakomitym tłumaczem m.in. Vladimira Nabokova, Dona DeLillo, Michaela Chabona oraz wielu, wielu innych.
Rozmowa toczyła się wokół wyróżnionej w 2017 roku nagrodą Man Booker Prize książki Lincoln in the Bardo George’a Saundersa. Aga Zano i Piotr Szymczak rozmawiali z Michałem Kłobukowskim m.in. o:
- krytycznych zachwytach nad książką i możliwych zarzutach,
- stylistycznych wyzwaniach i tłumaczeniowych strategiach,
- sytuacji tłumacza wobec zmian języka i radzeniu sobie ze starzeniem się własnego stylu,
- rozwijaniu własnych umiejętności stylistycznych,
- reagowaniu na krytykę,
- najlepszych przekładach,
- oraz książkach polecanych każdemu tłumaczowi.
Wywiad odbył się w Warsztacie Warszawskim – dziękujemy za udostępnienie studia.