Anna Przedpełska-Trzeciakowska Członkini honorowa Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielskiJęzyki docelowe
polskiSpecjalizacje
proza, dziennik, wspomnieniaBiogram
Absolwentka anglistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Tłumaczka literatury amerykańskiej i angielskiej, najbardziej znana z przekładów powieści Jane Austen. Oprócz przekładów jest także autorką biografii rodzeństwa Brontë zatytułowanej „Na plebanii w Haworth: dzieje rodziny Brontë” (1990) i książki poświęconej Jane Austen – „Jane Austen i jej racjonalne romanse” (2014). Po wojnie pracowała w redakcji angielskiej Spółdzielni Wydawniczej „Czytelnik”. Zaangażowała się w działanie polskiego oddziału PEN Clubu, była członkinią jego zarządu, a w latach 1991–1995 wiceprezesem. Kierowała klubem tłumaczy przy Związku Literatów Polskich.h. Po 1989 stała w polskim Pen Clubie na czele Komitetu do spraw Pisarzy Uwięzionych, walcząc o uwolnienie m. in wietnamskiego intelektualisty Đoàn Viết Hoạta. W 1973 otrzymała nagrodę Polskiego PEN Clubu za przekłady literatury obcej. W 2018 została wyróżniona tytułem honorowego obywatela m.st. Warszawy. Wśród jej najważniejszych przekładów znajdują się takie pozycje, jak: Jane Austen, Duma i uprzedzenie; Rozważna i romantyczna; William Faulkner, Wściekłość i wrzask; Koniokrady; George Eliot, Miasteczko Middlemarch; Młyn nad Flossą; Charles Dickens, Gabinet osobliwości. Ponadto tłumaczyła między innymi dzieła takich autorów jak: Joseph Conrad, Gerald Durrell, Lawrence Durrell, T.S. Eliot, Doris Lessing, Alice Munro.