Baza tłumaczy

Daniel Warmuz Członek zwyczajny     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

węgierski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

dramat, dziennik, wspomnienia, esej, historia, humanistyka, literatura naukowa, literatura piękna, poezja, proza, teksty naukowe

Biogram

Urodzony w 1987 roku, mieszka w Krakowie, bywa w Budapeszcie. Z wykształcenia polonista i hungarysta, studia ukończył na Uniwersytecie Jagiellońskim. Absolwent podyplomowego kursu tłumaczeń literackich w Instytucie im. Balassiego w Budapeszcie. Zajmuje się badaniem, przekładem i popularyzacją literatury węgierskiej. Autor artykułów naukowych, esejów i recenzji. Interesuje się współczesną literaturą, teatrem i historią Europy Środkowej.

Debiutował w 2007 roku w miesięczniku „Akant”. Przekłady opublikował po raz pierwszy w 2013 roku w „Tekstualiach”, od tamtego czasu jego teksty i przekłady drukowano m.in. na łamach „Akcentu”, „Arterii”, „Czasu Literatury”, „eleWatora”, „Dialogu”, „Fragile”, „Ha!artu”, „Herito”, „Kresów”, „Literatury na Świecie”,„Nowej Dekady Krakowskiej”, „Nowych Książek”, „Ruchu Literackiego”, „Tygla Kultury”, „Twórczości”, „Zeszytów Literackich” i w tomach zbiorowych.

Czytania performatywne sztuk teatralnych w jego przekładzie odbywały się w Teatrze Dramatycznym w Warszawie (Csaba Székely, Bańskie kwiaty, 2013), Teatrze Nowym im. K. Dejmka w Łodzi (Csaba Székely, Czy lubicie banany, towarzysze?, 2015) i w Węgierskim Instytucie Kultury w Warszawie (Csaba Mikó, Cień ojca, 2017). Pierwszy repertuarowy przekład teatralny wykonał dla Teatru Powszechnego w Warszawie (Juli Jakab – Árpád Schilling – Éva Zabezsinszkij, Dobrobyt, 2020).

Dwukrotny laureat konkursu translatorskiego (2013, 2015) organizowanego przez Muzeum Literatury im. Sándora Petőfiego w Budapeszcie (Petőfi Irodalmi Múzeum). W 2019 roku zdobył Nagrodę im. Adama Włodka, przyznawaną przez Fundację Szymborskiej. W 2022 roku otrzymał Literacką Nagrodę Europy Środkowej Angelus za przekład powieści Szatański pomiot Zoltána Mihálya Nagya, węgierskojęzycznego autora z Zakarpacia. Nominowany do Nagrody Ossolineum za Przekład Poetycki (2025). Odznaczony Srebrnym Krzyżem Zasługi Węgier (2022).

Wybrane przekłady

József Debreczeni, Zimne krematorium, Wydawnictwo Filia, Poznań 2025.

#proza #reportaż

Evelin Márton, Solea Minor, Wydawnictwo Warsztaty Kultury, Lublin 2025.

#proza

Andrea Pass, Piesek Wędrowniczek

w: „Dialog” nr 5/2025.

#dramat

János Térey, Przyszłość miodu, wydawnictwo j, Wrocław 2024.

#poezja

NAGRODA OSSOLINEUM ZA PRZEKŁAD POETYCKI (2025) – NOMINACJA

Wybrane recenzje:

István Kovács, Anatomia przyjaźni, czyli dzieje wspólne polsko-węgierskie, t. 1: Od początków do końca XVI wieku, Instytut Współpracy Polsko-Węgierskiej im. Wacława Felczaka, Warszawa 2022.

#historia

Zoltán Lesi, Skok wzwyż, Dom Literatury w Łodzi – Stowarzyszenie Pisarzy Polskich Oddział w Łodzi, Łódź 2021.

#poezja

PRZEKŁAD WSPARTY NAGRODĄ IM. ADAMA WŁODKA (2019)

Wybrane recenzje:

Zoltán Mihály Nagy, Szatański pomiot, Warsztaty Kultury, Lublin 2021.

#proza poetycka

LITERACKA NAGRODA EUROPY ŚRODKOWEJ ANGELUS ZA PRZEKŁAD (2022)

Wybrane recenzje:

Juli Jakab – Árpád Schilling – Éva Zabezsinszkij, Dobrobyt, Teatr Powszechny w Warszawie, reż. Árpád Schilling, premiera 10.07.2020.

#dramat

Wybrane recenzje:

Péter Puklus, Tiborc, Twarzą w twarz, Nowe oblicze Tiborca [o trylogii fotograficznej Katy Kálmán]

w: Fotoblok. Europa Środkowa w książkach fotograficznych, red. Łukasz Gorczyca, Adam Mazur, Międzynarodowe Centrum Kultury, Kraków 2019.

#esej

Róbert Hermann, Bitwa pod Sybinem a „Panorama Siedmiogrodzka”

w: Panorama Siedmiogrodzka. Erdélyi csatakörkép, red. Leszek Sosnowski, Biały Kruk, Kraków 2019.

#esej naukowy

Orsolya Falus, Szpitalne zakony rycerskie w czasach Arpadów na Węgrzech, Inforteditions, Zabrze – Tarnowskie Góry 2019.

#historia

Zsolt Berta, Chłopcy z placu Moskwy, Oficyna Wydawnicza RYTM, Warszawa 2019.

#proza

Wybrane recenzje:

Marianna Dági, Zsolt Mráv, Skarb Seuso, Węgierskie Muzeum Narodowe, Budapeszt 2018 [współautorka przekładu: Márta Szelekovszky]

#katalog wystawy

Borisz Kucsov, Lęk i odraza w Szabadce

w: „eleWator” nr 24 (2/2018).

#dramat

Recenzja:

  • Piotr Olkusz, „Dialog” nr 7–8/2018

Tibor Noé Kiss, Incognito, Wydawnictwo Książkowe Klimaty, Wrocław 2017.

#proza

Wybrane recenzje:

Csaba Mikó, Cień ojca

Czytanie performatywne: Węgierski Instytut Kultury w Warszawie, reż. Karolina Kirsz, 9.05.2017.

#dramat

Csaba Mikó, Cień ojca

Csaba Székely, Bańskie kwiaty

w: Wróg publiczny i inne dramaty węgierskie, red. Patrycja Paszt, tłum. Jolanta Jarmołowicz, Daniel Warmuz, ADiT, Warszawa 2017.

#dramat

Recenzje:

Andrea Pass, Do niczego innego nie doszło

w: „Dialog” nr 9/2017.

#dramat

Csaba Székely, Czy lubicie banany, towarzysze?

Czytanie performatywne: Teatr Nowy im. Kazimierza Dejmka w Łodzi, reż. Martyna Wawrzyniak, 14.10.2015.

#dramat

Csaba Székely, Czy lubicie banany, towarzysze?

w: „Dialog” nr 10/2015.

#dramat