Jerzy Wołk-Łaniewski Członek zwyczajny Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielski, francuski, hiszpańskiJęzyki docelowe
polskiSpecjalizacje
proza, esej, literatura faktu, humanistyka, literatura popularnonaukowa, przekład audiowizualny, publicystyka, literatura popularnaBiogram
Urodziłem się i mieszkam w Warszawie, tu też skończyłem dwujęzyczne gimnazjum i liceum z francuskim oraz jednolite studia magisterskie na Iberystyce UW. Przez rok przebywałem na stypendium naukowym w Meksyku. Tłumaczę od 2008 roku, najłatwiej idzie mi historyczno-polityczno-wojenne non-fiction (lata IIWŚ i późniejsze), największą satysfakcję sprawia wartka, niegłupia proza. Przekładam z angielskiego, hiszpańskiego, zdarzało się, że z francuskiego, piszę recenzje wewnętrzne (także z włoskiego), redaguję. Poza pracą i książkami satysfakcję dają mi podróże, gotowanie i oglądanie meczów NBA, wszystko powyższe w miarę możności z żoną i córką. Jak na tłumacza przystało, mam dwa koty.
Wybrane przekłady
Nietuzinkowa biografia współautora rewolucji październikowej, o którym przez długie dekady po prostu się nie mówiło. Kluczowe momenty, kontrowersyjne decyzje, osobiste dramaty, a to wszystko przedstawione w ramach retrospekcji włączonych w opis jego pobytu na wygnaniu w Meksyku – zaciekawi więc także osoby zainteresowane choćby Fridą Kahlo. |
|
Wyczerpujący przewodnik po dziejach i współczesności Wysp Galapagos – od ich tektoniki poprzez historię kolonizacji przez kolejne gatunki fauny i flory po pojawienie się człowieka i opis i ocenę jego działań. Podczas lektury stale towarzyszyć nam będzie, rzecz jasna, Karol Darwin. |
|
Pełnokrwisty thriller, dziejący się w niedawnych Stanach Zjednoczonych. Wzięty neurochirurg postawiony w sytuacji bez wyjścia – jego jedyna córka zostaje porwana, a żeby ją ratować, bohater ma sprzeniewierzyć się własnym zasadom, kiedy akurat pod jego skalpel trafi najpotężniejszy człowiek na świecie. Trzyma w napięciu, zaskakuje zakończeniem, prosi się o ekranizację. |
|
Monumentalna opowieść o przebudzeniu czerwonego giganta. Niewyobrażalna zacofanie chińskiej prowincji sprzed otwarcia na Zachód, kolonialne interesy mocarstw, chaos i walki regionalnych watażków, najazd Japończyków, wielka wojna domowa, następnie przerażające eksperymenty na żywym organizmie – wielki skok naprzód i rewolucja kulturalna – wreszcie będące efektem zimnej kalkulacji otwarcie na gospodarkę wolnorynkową przy stałym dokręcaniu inwigilacyjnej śruby. Po 10 latach tym istotniejsza. |
|
Niby YA, ale wolne od większości grzechów gatunku. Powieść drogi, ciekawi bohaterowie, sporo naprawdę dobrej muzyki, więzy międzypokoleniowe i widmo Alzheimera. Udało się nie przesłodzić. |
|
Elektryzująca i niepokojąco szczegółowo udokumentowana opowieść o tym, jak odpowiednie służby izraelskie potrafią sprawić, że nagle w Teheranie fizyk nuklearny dostanie ataku serca. Trzyma w napięciu, nie popada w tanią sensację, zbudowane na solidnych źródłach. |
|
Nieencyklopedyczne przedstawienie konfliktu będącego preludium do II wojny światowej poprzez mozaikę sytuacji, epizodów, pomyłek i brzemiennych decyzji. Nerwowe narady w gabinetach ministrów, nieustanna improwizacja na froncie, atmosfera panująca w miastach, błyskawicznie rozchodzące się plotki – czyli wszystko to, co ginie w statystykach, a z czym wojna najmocniej się kojarzy tym, którzy ją pamiętają. Tragizm przeplata się z komizmem. Współtłumaczenie z Janem Wąsińskim. |
|
Wojna USA z Japonią przedstawiona w ujęciu problemowym. Porównanie potencjałów obu stron, gospodarki, strategii, motywacji, umiejętności adaptacji do zmieniających się warunków, zabiegów propagandowych i psychologii. Ciekawe po dwakroć, bo o pacyficznym teatrze działań wojennych mówi się u nas rzadziej, a jeśli już, to poprzez standardową litanię kluczowych dla konfliktu dat. Współtłumaczenie z Weroniką Mincer. |