Baza tłumaczy

Mariola Sternahl Członkini kandydatka     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

niemiecki

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

dramat, dziennik, wspomnienia, esej, fantastyka, historia, historia sztuki, humanistyka, komiks, kulinaria, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura faktu, literatura naukowa, literatura popularna, literatura popularnonaukowa, literatura użytkowa, literatura fachowa, literatura religijna, literatura sportowa, nauki społeczne, poezja, poradniki, proza, przekład audiowizualny, psychologia, publicystyka, teksty naukowe

Biogram

Edukację w języku niemieckim  rozpoczęła już w wieku 5 lat, w austriackiej Szkole Podstawowej w Wiedniu. I tak już pozostało, aż do dyplomu: literatura, książki i  język niemiecki to PASJE ŻYCIOWE. Od 28 lat zajmuje się tłumaczeniami  z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki,  z czego przekładem literackim od 14 lat. W roku  2010 przyłączyła się do  realizacji  bardzo interesującego projektu. We współpracy z pisarzem Dietmarem Martinem Aplem i Wydawnictwem BELLONA  rozpoczęła  tłumaczenie pierwszej  książki z cyklu „Polska pasja”.  17.05.2018  ukazała się  na rynku polskim pierwsza książka z tego cyklu  pt. “Sonderfuehrer w Warszawie”. Wydana nakładem Wydawnictwa Historycznego BELLONA.

W roku 2018 dołączyła do Zespołu Redakcyjnego TATRA PREMIUM MAGAZINE, w Wydaniu ZIMA 2018/ WIOSNA 2019, w dziale: KULTURA I SZTUKA  artykuł pt. „Dolina Kościeliska w twórczości artystów polskich”.

Dorobek literacki /

Przekłady literackie:

„Sonderfuehrer w Warszawie” tom 1. Pt. „Powołanie”,  rok wydania 2018,  Wydawnictwo Historyczne BELLONA

„Sonderfuehrer w Warszawie” tom 2. Pt. „Laboratorium”,  rok wydania 2018,  Wydawnictwo Historyczne BELLONA

„Sonderfuehrer w Warszawie” tom 3. Pt. „Powstanie”,  rok wydania 2018 , Wydawnictwo Historyczne BELLONA

„Moje myśli o Krakowie”,  rok opracowania  2021, wiersze dla Muzeum Kraszewskiego w Dreźnie w dwóch językach napisane na Wystawę Stowarzyszenia Twórców POLART, zatytułowaną „Nostalgiczny Kraków w malarstwie i fotografii”

„Szampańska księżniczka”, rok wydania 2023 Wydawnictwa SKARPA WARSZAWSKA /  tytuł oryginału „Die Champagner Fuerstin”  von Anette Fabiani Verlag GOLDMANN

 

Książki autorskie:

„Ocean uczuć”  tom 1. Pt. „I tak zaczęło się odkrywanie prawdy”,  powieść psychologiczno – obyczajowa,  rok wydania 2020 Wydawnictwo Novae Res

„Ocean uczuć”  tom 2. Pt. ”Zaplątane drogi”, powieść psychologiczno – obyczajowa,  rok wydania 2022 Wydawnictwo Novae Res

„W myśli ubrana”  rok wydania 2023, tomik wierszy wybranych, Wydawnictwo Stowarzyszenia POLART

 

Artykuły do magazynów oraz czasopism:

– Dolina Kościeliska w twórczości artystów polskich

– Rzecz o Morskim Oku

– Zakopiańskie szlaki ojca i syna Wietkiewiczów ( ukazał się również w magazynie literackim HYBRYDA )

– Angielski Park w Villa Reale ( ukazał się w magazynie literackim HYBRYDA )

 

Prowadzę blog książkowy www.emeste.eu

Zapraszam na strony autorskie www.emeste.pl

Wybrane przekłady

„Sonderfuehrer w Warszawie” autor Dietmar Martin Apel. Wielowątkowa powieść historyczna, ukazała się nakładem Wydawnictwa BELLONA, premiera Warszawskie Targi Książki  17.05.2018 roku.

Obszerna trzyczęściowa powieść  o II Wojnie Światowej  – 1082 strony, zaopatrzona w  obszerny materiał historyczny, w postaci licznych przypisów do książki, będących autorstwa tłumacza oraz redaktor tej pozycji literackiej Grażyny Szaraniec.

Część 1. „Powołanie”

Część 2. „Laboratorium”

Część 3. „Powstanie”

 

Tomik wierszy w dwóch językach polskim i niemieckim „Meine Gedanken ueber Krakau 2021” .

Wiersze napisane na Wystawę Stowarzyszenia Twórców POLART zatytułowaną „Nostalgiczny Kraków w malarstwie i fotografii’ organizowaną w Muzeum Kraszewskiego w Dreźnie. Wydanie prywatne Muzeum Kraszewskiego.

Wydanie: wrzesień 2021 roku.

„Die Champagner Fuerstin” autorki Anette Fabiani, Wydawnictwa Goldmann

Tytuł przekładu polskiego „Szampańska księżniczka” Wydawnictwa SKARPA WARSZAWSKA

Wydanie: 27.09.2023.

Dwie nieustraszone kobiety, które radzą sobie w imponującym stuleciu: od rewolucji francuskiej po Wystawę Światową w Paryżu w 1889 roku. Barbe-Nicole Clicquot, znana każdemu koneserowi szampana Veuve Clicquot, przeżyła dramatyczne wydarzenia: rewolucję francuską, prześladowania katolików, wojny napoleońskie, okupację jej rodzinnego miasta Reims. Owdowiała w młodym wieku, kontynuowała biznes związany z produkcją szampana, który do tej pory prowadził je zmarły mąż Francois. W czasach gdy na szczycie handlowych gigantów było niewiele kobiet, zmieniła go w światowe imperium. Kiedy Jeanne Pommery również traci ukochanego męża, staje przed podobną decyzją. Prosi Clicquot o radę i poznaje historię pełnego przygód życia. Wreszcie, ona sama wyrusza na podbój nowych rynków pomimo silnej męskiej konkurencji, w nieustępliwym świecie biznesu. Poruszająca powieść o potędze kobiet, przyjaźni i chęci do realizacji wszystkich marzeń mimo przeciwności losu!