Aktualności

W dniach 28-29 października 2023 roku w Krakowie spotkali się tłumacze i tłumaczki języka niemieckiego zrzeszeni w Stowarzyszeniu Tłumaczy Literatury. Partnerami wydarzenia był Instytut Goethego w Krakowie oraz Willa Decjusza, w której zabytkowych wnętrzach odbyły się warsztaty.

Podczas wydarzenia realizowanego pod hasłem „Zusammen do celu” uczestnicy i uczestniczki pracowali wspólnie nad fragmentami wybranych przez siebie utworów, których przekładem chcieliby się zająć w przyszłości. W spotkaniu udział wzięli: obydwie inicjatorki projektu – Katarzyna ŁakomikAgata Teperek oraz Mark Ordon, Ewa Mikulska-Frindo, Małgorzata Słabicka-Turpeinen, Małgorzata GralińskaKamil Idzikowski. Przez dwa intensywne dni wspólnie zmagali się z przekładami tekstów takich autorów i autorek, jak: Dinçer Güçyeter, Urlike Sterblich, Julia Schoch, Natascha Wodin, Tomer Dotan-Dreyfus, Terézia Mora, Bettina Wilpert.

Zusammen do celu – grupa warsztatowa (od lewej):
Małgorzata Słabicka-Turpeinen, Małgorzata Gralińska, Ewa Mikulska-Frindo,
Katarzyna Łakomik, Kamil Idzikowski, Mark Ordon, Agata Teperek

W sobotnie popołudnie dzięki uprzejmości Instytutu Goethego uczestników warsztatów odwiedziła tłumaczka literatury niemieckojęzycznej, redaktorka i wydawczyni Elżbieta Kalinowska, laureatka „Nagrody promocyjnej Fundacji Sztuki Nadrenii-Westfalii”, autorka przekładów dzieł takich autorów jak Zsuzsa Bank, Elfriede Jelinek czy Wolfgang Bauer. Opowiedziała o najnowszych trendach wydawniczych, o tym, czego polscy wydawcy poszukują na zagranicznych rynkach i o różnych aspektach współpracy między wydawnictwem a tłumaczem.
Następnie na zaproszenie Instytutu Goethego, reprezentowanego przez Elżbietę Jeleń, która kieruje Działem Informacji i Biblioteką w krakowskiej placówce IG, uczestnicy warsztatów udali się do restauracji, gdzie mogli wymienić się wrażeniami, opowiedzieć o swojej pracy jak również podzielić się przekładowymi planami i marzeniami. Dyskutowano też nad różnymi opcjami kontynuacji programu. W drugim dniu warsztatów kontynuowana była praca nad wybranymi tekstami.

Krakowskie warsztaty mają stać się początkiem cyklu regularnych spotkań tłumaczy i tłumaczek języka niemieckiego zrzeszonych w STL.
W tym samym czasie trwał w Krakowie również Międzynarodowy Festiwal Literatury im. Josepha Conrada z licznym udziałem osób członkowskich STL, jak również Międzynarodowe Targi Książki. O naszym udziale w tym drugim wydarzeniu informowaliśmy szerzej wczoraj, a na relację z Festiwalu Conrada zaprasimy już wkrótce.

Autorkami zdjęć wykorzystanych w niniejszym artykule są Katarzyna Łakomik i Małgorzata Słabicka-Turpeinen.