Baza tłumaczy

ariel rosé Członek zwyczajny     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, francuski, hiszpański, norweski, polski, włoski

Języki docelowe

polski, angielski

Specjalizacje

dziennik, wspomnienia, esej, historia, historia sztuki, humanistyka, literatura faktu, poezja, proza, publicystyka

Biogram

Poeta, ilustrator, tłumacz. Autor tomu wierszy z ilustracjami Północ. Przypowieści (Znak 2019), morze nocą jest mięśniem serca (PIW 2022). Kocia książka z jego ilustracjami nominowana była do nagrody Najpiękniejsza Książka Roku 2015 (PTWK). Za ilustracje do książki Magdaleny Tulli Ten i tamten las (2017) otrzymał Nagrodę Literacką m.st. Warszawy. Przekłada wiersze i eseje z języka angielskiego, hiszpańskiego, włoskiego, francuskiego, norweskiego oraz na języka angielski. 

Wybrane przekłady

THE FIRST/ THE OLDEST IN THE COLLECTIONS OF THE NATIONAL LIBRARY OF POLAND „This book is a fruit of the cycle of exhibitions Pierwsze/Najstarsze (The First/The Oldest) organised by the National Library in Warsaw on the occasion of the 1050th anniversary of the baptism of the first historic ruler of Poland. The title – The First/The Oldest – refers to twelve jewels of medieval culture in Poland.

Przekład z języka polskiego na język angielski

Biblioteka Narodowa w Warszawie 2019, ISBN: 978-83-7009-810-0

Wiersze Antonio Machado

Przekład z języka hiszpańskiego na język polski

Czas Literatury 1 (9) 2020

Wybór poezji norweskiej w przekładzie na język polski

Czas Literatury 4 / 2018

Wybór literatury norweskiej w przekładzie na język polski

(esej, proza, poezja)

Nowa Dekada Krakowska 4 / 2018

Wiersze kubańskiego poety Heberto Padilla w przekładzie na język polski

Zeszyty Literackie 126

Wiersze meksykańskiego poety José Emilio Pacheco w przekładzie na język polski

Kultura Liberalna 5/2014

OKUPACYJNE LOSY MUZYKÓW WARSZAWA 1939 – 1945 TOM 1
Autor: Markowska Elżbieta, Naliwajek – Mazurek Katarzyna

Przekład na język angielski

Publikacja jest próbą naszkicowania zbiorowego portretu warszawskiego środowiska muzycznego w czasie II wojny światowej.

Edward Hirsch – przekład poezji z języka angielskiego na język polski

Czas Literatury 1/2021

Przekład artykułów z języka polskiego na język angielski dla kwartalnika Polish Libraries vol. 7 / 2019, vol. 8 / 2020

Tekst do książeczki dołączonej do dvd filmu „Inny świat” Doroty Kędzierzawskiej o Danucie Szaflarskiej oraz jego przekład na język angielski.

 

Wydawnictwo: Narodowy Instytut Audiowizualny
Rok wydania: 2012

Robert Papieski, Małgorzata Zawadzka, “Stawisko – dom sztuki, dom bez granic”

Dwujęzyczny katalog zbiorów (przekład na język angielski Alicja Rosé)

Wydawca: Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku, Podkowa Leśna 2016

Stała współpraca przy tworzeniu angielskojęzycznego portalu Muzeum Historii Polski.

Przekład artykułów na temat historii Polski z języka polskiego na język angielski.

Jeden z przełożonych przeze mnie artykułów na stronie MHP.

Przekład z francuskiego książki Laury Ulonati „Cały ten błękit”, Wydawnictwo Nowe 2022