Europejski Program Rezydencji Translatorskich Instytutu Goethego we współpracy z Fundacją Alfreda Toepfera i Fundacją Kultury Wolnego Kraju Związkowego Saksonii ogłasza nabór na stypendia rezydencyjne w Niemczech w 2026 roku. Program przeznaczony jest dla zawodowych tłumaczy literatury niemieckojęzycznej (powieść, liryka, esej).
Czytaj więcej14 grudnia, w Narodowym Centrum Kultury Filmowej w Łodzi, odbyła się gala wręczenia Nagrody Literackiej im. Juliana Tuwima i Nagrody Translatorskiej im. Ireny Tuwim.
Tegoroczną laureatką Nagrody Translatorskiej im. Ireny Tuwim została tłumaczka literatury niemieckojęzycznej, Elżbieta Kalinowska.
Czytaj więcejInstytut Filologii Germańskiej Uniwersytetu Łódzkiego, Katedra Języków Specjalistycznych oraz Komunikacji Międzykulturowej, Koło Naukowe Germanistów UŁ „Mehr Licht!”, Dom Literatury w Łodzi, Goethe-Institut w Warszawie, Austriackie Forum Kultury, Biblioteka Austriacka w Bibliotece Uniwersyteckiej w Warszawie oraz Stowarzyszenie Nauczycieli Akademickich na rzecz Krzewienia Kultury Języków Europejskich ogłaszają nabór prac do Konkursu im. Paula Celana dla tłumaczy poezji niemieckojęzycznej.
Czytaj więcejFundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej, Instytut Książki i Literarisches Colloquium Berlin ogłosiły rozpoczęcie przyjmowania zgłoszeń na Stypendium im. Albrechta Lemppa na rok 2026.
Stypendium im. Albrechta Lemppa przeznaczone jest dla pisarzy i pisarek z Polski i Niemiec oraz dla niemieckich tłumaczy i tłumaczek literatury polskiej i polskich tłumaczy/ tłumaczek literatury niemieckojęzycznej, a jego celem jest doskonalenie sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich bliskich Albrechtowi Lemppowi oraz upamiętnienie jego wkładu do polsko-niemieckiej wymiany literackiej.
Czytaj więcejInstytut Książki ogłosił otwarcie naboru do pierwszej edycji Nagrody im. Adama Wodnickiego za najlepszy przekład na język polski opublikowany w 2025 roku.
Czytaj więcej3 grudnia w Seulu odbyło się rozdanie nagród tłumaczeniowych za wkład w tłumaczenie literatury koreańskiej. Nagroda Koreańskiego Instytutu Tłumaczeń Literackich (Literature Translation Institute of Korea, LTI) została przyznana w uznaniu za tłumaczenie dzieł ubiegłorocznej noblistki Han Kang i trafiła do Andersa Karlssona i Park Ok-kyoung, którzy od prawie trzydziestu lat współtłumaczą literaturę koreańską na język szwedzki, dzięki czemu dzieła Han Kang, takie jak „We Do Not Part” i „The White Book”, mogły zostać ocenione przez jury przyznające Nagrodę Nobla.
Oprócz tego LTI przyznało nagrody także w różnych kategoriach 20 tłumaczom, pracującym nad twórczością koreańską. Wśród nich główne nagrody trafiły do trzech tłumaczy: Lee Ki-hyang, tłumaczącej na język niemiecki, Tayfuna Kartava, tłumaczącego na turecki, oraz Justyny Najbar-Miller, która przetłumaczyła na język polski m.in. „Nie mówię żegnaj” („We Do Not Part”) Han Kang.
Serdecznie gratulujemy!
11 grudnia o godzinie 18:00 zapraszamy do Pałacu Działyńskich na kolejne wydarzenie z cyklu „Wierni, piękni, niewidzialni”. Dwie Krainy Czarów – spotkanie z Pauliną Braiter i Pawłem Beręsewiczem wokół ich najnowszych polskich przekładów „Alice’s Adventures in Wonderland” Lewisa Carrolla.
Czytaj więcejZagubieni w przekładzie – Sebastian Musielak
Zapraszamy na piąte i ostatnie w tym roku spotkanie w ramach cyklu „Zagubieni w przekładzie”, którego gościem będzie Sebastian Musielak, tłumacz literatury fińskiej i anglojęzycznej.
Punktem wyjścia do rozmowy stanie się książka „O (albo uniwersalny traktat o tym, dlaczego sprawy mają się tak, a nie inaczej)” fińskiego pisarza Mikiego Liukkonena.
Czytaj więcej10 grudnia o godzinie 18.00 Muzeum Azji i Pacyfiku zaprasza na Seminarium Literackie wokół powieści Jokhy Alharthi „Ciała niebieskie”, które poprowadzi Hanna Jankowska.
Czytaj więcej9 grudnia 2025 o godzinie 17:00 Akademickie Centrum Badań. Ex-centrum Olgi Tokarczuk zaprasza na pierwsze otwarte spotkanie z cyklu „Ex-centryczne dialogi”. Pierwszym gościem będzie Krum Krumov, a pretekstem do rozmowy o przekładzie i komunikacji międzykulturowej premiera Ksiąg Jakubowych w Bułgarii.
Czytaj więcej









