
Marcin Gaczkowski jest tłumaczem literatury ukraińskiej, literaturoznawcą, historykiem i publicystą, jednym z założycieli portalu Rozstaje.art, współpracownikiem kwartalnika „Czas Literatury” i dziennikarzem Polskiego Radia dla Ukrainy. W dzisiejszej rozmowie z cyklu Tłumacze o sobie opowiada o schodach, stromiznach, upadkach i siniakach w karierze tłumacza literackiego, wędrujących kotletach, językowych inspiracjach czerpanych wszędzie, gdzie to tylko możliwe, i o poszukiwaniu języka wojny dla wyrażenia dla wyrażenia miłości, gniewu i nadziei.
Czytaj więcej