Baza tłumaczy

Agnieszka Matkowska Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, buriacki, polski, rosyjski

Języki docelowe

polski, angielski

Specjalizacje

dziennik, wspomnienia, esej, historia sztuki, humanistyka, komiks, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura faktu, literatura naukowa, literatura popularnonaukowa, proza, przekład audiowizualny, publicystyka, teksty naukowe

Biogram

Przygodę z tłumaczeniem zaczęła przypadkiem jesienią 2004 roku od wypatrzonej w bibliotece UCL-u  niewielkiej książeczki George’a Steinera (polskie wydanie: Czym jest komparatystyka literacka?, 2005, 2012, 2022). Podobnie było z usłyszaną nad Bajkałem buriacką legendą o Angarze (polskie wydanie: 2017).

Absolwentka polonistyki, etnolingwistyki, podyplomowych studiów dla tłumaczy (język rosyjski) oraz studiów doktoranckich z zakresu literaturoznawstwa mongolskiego (UAM).  Stypendystka Dartington College of Arts na kierunku Performance Writing, University of Missouri i dwukrotna stypendystka Wschodnio-Syberyjskiego Uniwersytetu Technologicznego w Ułan-Ude. Stypendystka licznych fundacji.

Uprawia tłumaczeniowy płodozmian, miesza gatunki i języki. Pracuje również jako tłumaczka audiowizualna i konferencyjna.

Oprócz przekładu zajmuje się badaniami nad buriacką tradycją ustną oraz popularyzacją kultury buriackiej oraz pośrednio mongolskiej. Członkini organizacji międzynarodowych: Folklore Fellows i International Society for Studies in Oral Tradition. W latach 2011-2012 CSOT Lord Scholar na Uniwersytecie Missouri.

Wybrane przekłady

Andrij Kurkow, Srebrna kość. Przekład z języka rosyjskiego Agnieszka Matkowska. Warszawa: Noir sur Blanc 2024.

George Steiner. Czym jest komparatystyka literacka? Tłum. Agnieszka Matkowska. W: Literatura światowa i przekład. Historie i teorie nowoczesnej komparatystyki od szkoły amerykańskiej do biohumanistyki. Wybór, wstęp i opracowanie T. Bilczewski, A. Hejmej, E. Rajewska. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2022, s. 369-387.

Joe Sacco, Hołd dla ziemi. Tłum. A. Matkowska. Timof Comics 2022.

Lisa Greenwald. 11 zanim 12. Tłum. A. Matkowska. Warszawa: Wilga / GW Foksal 2019.

I. Jertachanowa, O. Jertachanowa. Angara, córka Bajkała. Tłum. A. Matkowska. Poznań: Media Rodzina 2017.

Pamela Robertson. Jak się robi kamp feministyczny? Tłum. Agnieszka Matkowska. W: Kamp. Antologia przekładów. Red. P. Czapliński, A. Mizerka. Kraków: Universitas 2012, 92–117.

George Steiner. Czym jest komparatystyka literacka? Tłum. Agnieszka Matkowska. W: Niewspółmierność. Perspektywy nowoczesnej komparatystyki. Red. T. Bilczewski. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2010, 511–529.

Napisy do kilkuset filmów fabularnych i dokumentalnych, video artu (współpraca m.in. z Netfliksem, festiwalami filmowymi, galeriami sztuki w Polsce i zagranicą), m.in.:

  • Trollhunters. Reż. Guillermo del Toro, 2016 (sezon 1, 20 odcinków).
  • With Love. Reż. Christopher Ludgate, 2015.
  • Dracula. Reż. Piotr Bosacki, 2011.
  • Spoken movie 10. Reż. Wojciech Bąkowski, 2011.
  • Spoken movie 5. Reż. Wojciech Bąkowski, 2010.
  • Kredens. Reż. Jacob Dammas, 2007.
  • The Real Reason for the Migration of People in Europe to the West. Reż. Falke Pisano, 2006.

Kilkadziesiąt przekładów lub współprzekładów katalogów wystaw polskich i zagranicznych lub zbiorów esejów poświęconych wybranym artystom, m.in.:

  • Jakub Czyszczoń – monografia. Ed. M. Czerkasow, M. Lasota, J. Czyszczoń, I. Leoni. Translations: A. Dudek, A. Matkowska. Stereo / Ermes-Ermes: Warsaw, Rome/Vienna 2020.*
  • P. Kurka, K. Łukomski, Art (of) journey / Sztuka (w) podróży. Tłum. A. Matkowska, A. Oleszkiewicz. Poznań: Katedra Intermediów UAP 2018.*
  • Gotong Royong: Things we do together/ [texts M. Dobkowska, K. Łukomski, E. Tatar; translations: A. Dudek, M. Latynski,  A. Matkowska. Warsaw: Ujazdowski Castle Centre for Contemporary Art 2017.*
  • Roman Stańczak. Life and Work. Transl. A. Matkowska. Rome: Nero 2016.*
  • Magdalena Starska. Red. J. Banasiak. Tłum. A. Matkowska. Warszawa – Zielona Góra: BWA Zielona Góra – Galeria Stereo  2014.*
  • Chelpa Ferro &Jonathas de Andrade: Tropikalizmy / Tropicalisms. P. Ryłko. Tłum. A. Matkowska, Ł. Mojsak. Gdańsk: Gdańska Galeria Miejska 2012.*
  • Villa Tokyo. Red. Z. Hadryś, L. Lasota. Tłum. E. Kanigowska-Giedroyć, A. Kuroda, A. Matkowska.Warszawa: Fundacja Raster 2011.*
  • Iza Tarasewicz: Sculptures. / Iza Tarasewicz: rzeźby. Red. Z. Hadryś, M. Lasota. Essay Ł. Gorczyca. Tłum. A. Matkowska. Poznań: Fundacja Transmisja 2011.*
  • Difference beyond Difference. Red. A. Rogoś. Tłum. A. Matkowska, A. Zięba. Poznań: Wydawnictwo Akademii Sztuk Pięknych 2009.*
  • Difference beyond Difference. Archive. A. Rogoś. Tłum. A. Matkowska, A. Zięba. Poznań: Wydawnictwo Akademii Sztuk Pięknych 2009. *
  • Katedra. Red. I. Gustowska, K. Łukomski, J. Ryczek. Tłum. A. Celer, A. Matkowska, K. Łukomski. Poznań: Wydawnictwo Akademii Sztuk Pięknych 2007.*
  • Imperium zmysłów /The Empire of the Senses. Tłum.: E.J. Baran, D.J. Rix, A. Matkowska, P. Dyszy, T. Kitliński. Poznań: Wydawnictwo Akademii Sztuk Pięknych  2007.*

*wydania dwujęzyczne: tłumaczenie PL-EN i/lub PL-EN