Aktualności

Zapraszamy do rozmowy z Julią Fiedorczuk i Gerardo Beltránem o związkach nauki i poezji oraz o łączeniu w sobie roli badacza i poety, które odbędzie się 24 kwietnia w Warszawie o godz. 18.00 w ramach cyklu Poddasze Kultury, Piątek: Literatura! w redakcji „Kultury Liberalnej” przy ul. Chmielnej 15 lok. 9. Spotkanie poprowadzą Justyna Czechowska i Piotr Kieżun.

Kultura i natura stoją tradycyjnie na dwóch odrębnych biegunach naszych horyzontów poznawczych. Wybierając ścieżkę czy to kariery czy zainteresowań zwyczajowo podążamy w stronę humanistyki lub przedmiotów ścisłych. A co stanie się, kiedy połączymy te dwa pola? Kiedy nauka wejdzie do literatury i sztuki, a literaturoznawca zacznie pielić grządki w ogrodzie? Ekokrytyka od kilku lat cieszy się coraz większym zainteresowaniem, lecz wciąż wielu z nas, czy to humanistów, biologów, czy astronomów zapytuje o jej definicję.

Julia Fiedorczuk jest jedną z pierwszym badaczek w Polsce, która zapoznaje literaturoznawstwo z pojęciem “ekokrytyki”. Jej najnowsza książka eseistyczna “Cyborg w ogrodzie” jest wprowadzeniem do tej od lat popularnej na Zachodzie teorii. Ale już wcześniej, w od lat publikowanych wierszach, opowiadaniach i powieściach, Fiedorczuk mocno zaznaczyła obecność natury i nauki w literaturze. Krytycy napisali o jej najnowszej książce “Nieważkość”, że jest to powieść o kobietach i ich życiu wewnętrznym, a najmocniejsze są te framgnety, gdzie pisze o dzieciach, naturze i czasie. Wspólnie ze swym naukowym partnerem Gerardo Beltránem, który jest również tłumaczem jej twórczości, Fiedorczuk pracuje nad trójjęzyczną książką „Ekopoetyka/Ecopoética/Ecopoetics” o związkach między poezją i nauką.

Julia Fiedorczuk – poetka, pisarka, tłumaczka, wykładowczyni w Instytucie Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Opublikowała pięć książek poetyckich (ostatnio: Tuż-tuż), zbiór opowiadań Poranek Marii (Biuro Literackie, 2010) i dwie powieści, w tym Nieważkość (Marginesy, 2015). Jest członkinią ASLE (Association for the Study of Language and the Enrvironment). Naukowo zajmuje się problemem relacji między literaturą, zwłaszcza poezją, a ekologią. Niedawno ukazała się jej książka eseistyczna Cyborg w ogrodzie: wprowadznie do ekokrytyki (Katedra, 2015). Wiersze Julii Fiedorczuk były tłumaczone na 19 języków, ona sama tłumaczyła na polski autorów takich jak Laura (Riding) Jackson, John Ashbery czy Laurie Anderson.

Gerardo Beltrán, poeta meksykański, wykładowca w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Uniwersytetu Warszawskiego, tłumacz poezji polskiej na język hiszpański, przekłada także z litewskiego, angielskiego i jidysz. Przetłumaczył między innymi wiersze Szymborskiej, Różewicza i Fiedorczuk.

Organizatorzy: Kultura Liberalna, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury