Jarek Zawadzki Członek zwyczajny Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielski, chińskiJęzyki docelowe
polskiSpecjalizacje
esej, humanistyka, literatura faktu, literatura popularna, literatura fachowa, poezja, proza, przekład audiowizualnyBiogram
Jarek Zawadzki ukończył sinologię na Uniwersytecie Warszawskim oraz anglistykę na Uniwersytecie Jagiellońskim.
Spędził ponad siedem lat w Chinach.
Posiada ponad 20 lat doświadczenia w branży tłumaczeń (nie tylko) literackich.
Nominowany do Nagrody Literackiej Gdynia w 2022 za Opowieści kanterberyjskie.
W internecie
Wybrane przekłady
Alexander Pope, „Esej o krytyce”, w: Kronos, nr 2/2024, s. 241–269. |
|
Katniss Hsiao (蕭瑋萱) |
|
John Milton |
|
Kevin Chen ( 陳思宏) |
|
John Keats |
|
Sun Wu, Sun Bin (孫武、孫臏) |
|
Geoffrey Chaucer |
|
Sanmao (三毛) |
|
Xu Deming (徐德明) |
|
Selected Masterpieces of Polish Poetry |
|
William Blake |
|
Zhou Chuncai (周春才)
Księga przemian Warszawa: Wydawnictwo Akademickie „Dialog”, 2006 ISBN: 978-83-89899-53-8 przekład z języka chińskiego |
|
„Z poezji chińskiej”, w: Poezja dzisiaj, Nr 77, 2009, str. 64-74 |
|
Wang Yin (王寅) |
|
Lao Tse (老子) |