Katarzyna Okrasko Członkini zwyczajna Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
hiszpański, portugalskiJęzyki docelowe
polskiSpecjalizacje
proza, poezja, dramat, esej, literatura dziecięca i młodzieżowaBiogram
Katarzyna Okrasko – absolwentka warszawskiej Iberystyki, studiowała również polonistykę. Całą podstawówkę przechorowała i przez to zdążyła przeczytać masę ważnych książek. Zawsze chciała zostać tłumaczką, ale przełomowa okazała się współpraca z Carlosem Marrodánem Casasem nad polską wersją Zafóna. Ten zawód jest trochę jak nałóg, jeśli raz człowiek zacznie, potem trudno przestać. Tłumaczy z hiszpańskiego, przeważnie prozę. Prócz Zafóna byli też Roberto Bolaño, Juan Gabriel Vásquez, Enrique Vila-Matas i María Dueñas. Prowadzi warsztaty przekładowe w Instytucie Lingwistyki Stosowanej. Ma dziesięcioletniego syna. Najbardziej na świecie lubi Mokotów, Madryt (i jego niebo, tak niebieskie, że aż kłuje w oczy), morze (koniecznie Bałtyckie), Muminki i mówienie (cudzymi głosami).
Wybrane przekłady
Roberto Bolaño, 2666, Muza 2012 (wspólnie z Janem W. Rajterem)
|
|
Dulce Chacón, Uśpiony głos, Wydawnictwo Marginesy 2014 (wspólnie z Aleksandrą Wiktorowską) |
|
Juan Gabriel Vásquez, Sekretna historia Costaguany, Muza 2011 |
|
Roberto Bolaño, Lodowisko, Muza 2013 |
|
Juan Gabriel Vásquez, Reputacje, GW Foksal 2015 |
|
Carlos Ruiz Zafón, Gra anioła, Muza 2008 (wspólnie z Carlosem Marrodanem Casasem) |
|
Carlos Ruiz Zafón, Więzień nieba, Muza 2012 (wspólnie z Carlosem Marrodanem Casasem) |
|
Carlos Ruiz Zafón, Labirynt duchów, Muza 2017 (wspólnie z Carlosem Marrodanem Casasem) |
|
Enrique Vila-Matas Dublineska, W.A.B. 2015 |
|
Claudia Piñeiro Okruchy szczęścia, Sonia Draga 2016 |
|
Almudena Grandes, Pocałunki składane na chlebie, Sonia Draga 2017 |