Brytyjskie Centrum Przekładu Literackiego (BCLT) zaprasza do udziału w kolejnej odsłonie szkoły letniej dla osób zainteresowanych przekładem. W tym roku wśród pracowni językowych znalazł się język polski. Opiekunką grupy będzie Antonia Lloyd-Jones, a zaproszonym do udziału w warsztatach pisarzem jest Jacek Dehnel.
Czytaj więcej24 marca o godzinie 18:00 Wrocławski Dom Literatury zaprasza na drugie spotkanie w ramach cyklu „W przekładzie”. Cykl „W przekładzie”, to rozmowy z tłumaczami i tłumaczkami literatury o przekładach, tych międzyjęzykowych i tych międzykulturowych, i wielu innych kwestiach związanych z ich pracą.
W marcu gościem WDL będzie Tomasz Pindel – tłumacz, znawca literatury hiszpańskojęzycznej, wykładowca akademicki i pisarz. Pretekstem do rozmowy nie będzie jednak sam przekład, a najnowsza książka autora „Śmierć i inni święci. Ameryka Łacińska i jej wierzenia” (Wydawnictwo W.A.B.).
Czytaj więcejPremiera w Instytucie Francuskim – spotkanie z Kingą Wyrzykowską poprowadzi Sylwia Chutnik
Instytut Francuski w Warszawie zaprasza na spotkanie z Kingą Wyrzykowską z okazji premiery jej powieści Porządni ludzie w przekładzie Doroty Maliny. Wydarzenie odbędzie się we wtorek 25 marca o godz. 18.00 w siedzibie Instytutu, a poprowadzi je Sylwia Chutnik.
Czytaj więcejTegoroczna edycja Europejskiej Szkoły Przekładu Literackiego (ESLT) dla zaawansowanych tłumaczy zainteresowanych uczeniem przekładu odbędzie się online w dniach 10–12 września 2025 r., a jej tytuł brzmi „Training the Teacher of Literary Translation: Empowering the Translator”.
Czytaj więcejNiedawno zakończyły się intensywne i pełne wyzwań warsztaty tłumaczeniowe z języka niemieckiego na język polski. Trwały trzy dni: 15 i 16 lutego oraz 9 marca, odbyły się w formule online.
Czytaj więcejOświadczenie zarządu STL
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury wyraża solidarność i wsparcie dla Joanny Kuciel-Frydryszak,
środowiska Unii Literackiej oraz wszystkich pisarek i pisarzy zabiegających o uczciwe, przejrzyste i
partnerskie relacje na rynku wydawniczym.
Goethe-Institut w Krakowie i w Warszawie w ramach programu „Litrix.de” zapraszają tłumaczki i tłumaczy literatury niemieckojęzycznej na warsztat zatytułowany Rudymenta przekładu literackiego czyli bezlik grzechów początkujących (i nie tylko) przekładowczyń i przekładowców oraz garść recept niezawodnych na ich unikanie. Sammelsurium z lat wielu zebrane, a celowi zbożnemu służące, bogato ilustrowane zabawnemi przykładami z różnych szuflad, a wszystko to w imię zasady: Kontekst, misiu, kontekst!, który odbędzie się w piątek, 16.05.2025, w warszawskiej siedzibie Instytutu Goethego.
Czytaj więcejPolskie Towarzystwo Wydawców Książek i Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury zapraszają wszystkich zainteresowanych na kolejny 2-weekendowy kurs tłumaczenia literackiego z języka angielskiego dla początkujących. Kurs odbędzie się online w dniach 12-13 kwietnia i 10-11 maja 2025 r. i jest przeznaczony dla początkujących tłumaczy, absolwentów i studentów filologii obcych oraz wszystkich osób chcących spróbować sił jako tłumacze literatury.
Czytaj więcejOddział Wschodni STL serdecznie zaprasza na spotkanie wokół książki Witolda Wirpszy Apotheosis of Music: Selected Poems (World Poetry Books, 2025) z tłumaczem Frankiem L. Vigodą (czyli Ann Frenkel i Gwido Zlatkesem) oraz prof. Dariusza Pawelca. Prowadzić będzie Jan Zieliński.
Czytaj więcejPrzypominamy, że do 20 marca można zgłaszać chęć udziału w kursie online „Okiem redaktora/okiem tłumacza. Kurs redagowania tekstów tłumaczonych” organizowanym przez Polskie Towarzystwo Wydawców Książek i Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.
Czytaj więcej