Ewa Rajewska Członkini zwyczajna Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielskiJęzyki docelowe
polskiSpecjalizacje
esej, humanistyka, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura naukowa, prozaBiogram
Przekładoznawczyni, tłumaczka literacka z języka angielskiego, redaktorka naukowa przekładów z dziedziny humanistyki. Profesor uczelni w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, gdzie kieruje specjalnością przekładową na polonistycznych studiach magisterskich: www.przekladowa.amu.edu.pl. Członkini redakcji pisma „Przekładaniec. A Journal of Translation Studies”. Przewodnicząca zarządu Oddziału Zachodniego STL.
Opublikowała m.in. książki: Domysł portretu. O twórczości oryginalnej i przekładowej Ludmiły Marjańskiej (2016), Stanisław Barańczak – poeta i tłumacz (2007), Dwie wiktoriańskie chwile w Troi, trzy strategie translatorskie. Alice’s Adventures in Wonderland i Through the Looking Glass Lewisa Carrolla w przekładach Macieja Słomczyńskiego, Roberta Stillera i Jolanty Kozak (2004).
Z prof. Edwardem Balcerzanem zredagowała drugie wydanie antologii Pisarze polscy o sztuce przekładu (2007); z prof. Ewą Kraskowską współpracowała przy redakcji kolektywnych studenckich tłumaczeń Mityngów myśli Davida Damroscha (2011), Narratologii Mieke Bal (2012), Wydziałowych wież Elaine Showalter (2015), Literatury w użyciu Rity Felski (2016) oraz Anarchii płci Elaine Showalter (2020). Z prof. Tomaszem Bilczewskim i prof. Andrzejem Hejmejem opracowała antologie Archiwa dyscypliny: historie i teorie nowoczesnej komparatystyki od Herdera do szkoły amerykańskiej (2022) i Historie i teorie nowoczesnej komparatystyki od szkoły amerykańskiej do biohumanistyki: literatura światowa i przekład (2023).
Redaktor kreatywna Perypetii Alicji na Czarytorium Lewisa Carrolla w niewiernym przekładzie Grzegorza Wasowskiego (2015). Zredagowała przekład Doktora Jekylla i pana Hyde’a Roberta Louisa Stevensona pióra Tadeusza Jana Dehnela (2022).
Za tłumaczenie powieści Evy Stachniak Katarzyna Wielka (2012) otrzymała nagrodę „Magazynu Literackiego KSIĄŻKI”.
Wybrane przekłady
Historie i teorie nowoczesnej komparatystyki od szkoły amerykańskiej do biohumanistyki. Wybór, wstęp i opracowanie Tomasz Bilczewski, Andrzej Hejmej, Ewa Rajewska. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2023. |
|
Archiwa dyscypliny. Historie i teorie nowoczesnej komparatystyki od Herdera do szkoły amerykańskiej. Pod redakcją Tomasza Bilczewskiego, Andrzeja Hejmeja, Ewy Rajewskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2022. |
|
Jeffrey Hopes, Historie prawdziwe i zmyślone. „Robinson Crusoe” i „Poważne refleksje”. Przeł. Ewa Rajewska. „Literatura na Świecie” 2021, nr 11-12. |
|
Peter Ackroyd, Ojcowie i dzieci. Przeł. Ewa Rajewska. „Literatura na Świecie” 2020 nr 11-12. |
|
Franco Moretti, Wzorce a interpretacja. Przeł. Ewa Rajewska. „Rocznik Komparatystyczny” 2018 nr 9. |
|
Kenneth Burke, Filozofia formy literackiej. Przekład Ewa Rajewska. Seria „Literatura i okolice”, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2014. Tamże posłowie: Ewa Rajewska, Oryginał par excellence. O „Filozofii formy literackiej” – i jej Autorze. |
|
D. J. Enright, Ze wspomnień profesora-żebraka. Przeł. Ewa Rajewska. „Literatura na Świecie” 2011, nr 3-4. |
|
Wynn Thomas, Ukryte powiązania. Przeł. Ewa Rajewska. „Literatura na Świecie” 2009 nr 7/8. |
|
Jeremy Noel-Tod, Dla was Miłosz, dla mnie Meewosh. Przeł. Ewa Rajewska. „Literatura na Świecie” 2003, nr 1-2. |
|
Ewa Stachniak, Szkoła luster. Tłumaczenie autoryzowane z języka angielskiego Ewa Rajewska. Znak litera nova, Kraków 2022. |
|
David Pountney, Rozwód Figara. Libretto do opery Eleny Langer Figaro Gets a Divorce. Przeł. Ewa Rajewska. Program Teatru Wielkiego im. Stanisława Moniuszki w Poznaniu, red. prowadzący Krystian Lada, Poznań 2017. |
|
Tan Twan Eng, Ogród wieczornych mgieł. Przeł. Ewa Rajewska. Znak litera nova, Kraków 2013. |
|
Ewa Stachniak, Katarzyna Wielka. Gra o władzę. Tłumaczenie autoryzowane z języka angielskiego Ewa Rajewska. Znak litera nova, Kraków 2012. |
|
Alan Bennett, Czytelniczka znakomita. Przekład i posłowie Ewa Rajewska. Media Rodzina, Poznań 2009. |
|
Joan Aiken, Ogród do składania. Opowieści zebrane o rodzinie Armitage’ów. Przeł. Ewa Rajewska. Wydawnictwo Dwie Siostry, Warszawa 2019. |
|
Eleanor Farjeon, Mały pokój z książkami. Przeł. Hanna Januszewska i Ewa Rajewska. Wydawnictwo Dwie Siostry, Warszawa 2018. |
|
Lauren Child, Ruby Redfort. Weź ostatni oddech. Przeł. Ewa Rajewska. Wydawnictwo Dwie Siostry, Warszawa 2021. |
|
Lauren Child, Ruby Redfort. Spójrz mi w oczy. Przeł. Ewa Rajewska. Wydawnictwo Dwie Siostry, Warszawa 2020. |
|
Lauren Child: Clarice Bean? To właśnie ja! Przeł. Ewa Rajewska. Media Rodzina, Poznań 2006. |
|
Hanif Kureishi, Czarny album. Przeł. Ewa Rajewska. Zysk i S-ka Wydawnictwo s. c., Poznań 2000. |