Baza tłumaczy

Agnieszka Myśliwy Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, rosyjski

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura popularnonaukowa, literatura popularna, poradniki

Biogram

Absolwentka Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Jagiellońskiego (2006), kulturoznawczyni specjalizująca się w obszarze dawnego Związku Radzieckiego. Ukończyła aplikację dyplomatyczno-konsularną przy Polskim Instytucie Spraw Międzynarodowych, pracowała w Ministerstwie Spraw Zagranicznych. Pierwszą powieść przełożyła w 2009 roku. Choć studiowała filologię rosyjską, tłumaczy głównie z języka angielskiego książki, które wypożyczają się z bibliotek – powieści obyczajowe, romanse historyczne, literaturę dla młodzieży i młodych dorosłych.

W wolnym czasie ogląda seriale o policjantach i snuje plany założenia hodowli kawii domowej.

Wybrane przekłady

David A. Sinclair, Matthew LaPlante, Jak żyć długo? Dlaczego się starzejemy i czy naprawdę musimy? (Lifespan: Why We Age―and Why We Don’t Have To), Znak Horyzont 2021

Jonathan J. Moore, Mroczne bractwa i tajne kulty, czyli historia sekretnych stowarzyszeń (Secret Societies and Crazy Cults), Znak Horyzont 2020

Sandie Jones, Jej pierwszy błąd (The First Mistake), Otwarte 2020

Jojo Moyes, Kolory pawich piór (The Peacock Emporium), Między Słowami 2019

Nigel Quinlan, Peleryna z piór (The Cloak of Feathers), Wilga 2019

Adrian Besley, BTS. Koreańska fala (BTS. Icons of K-pop), Burda Książki 2018

Jojo Moyes, We wspólnym rytmie (The Horse Dancer), Między Słowami 2017

Virginia Macgregor, Zdumiewający powrót Nory Wells (The Astonishing Return of Norah Wells), Prószyński i S-ka 2017

Paula McLain, Okrążyć słońce (Circling the Sun), Między Słowami 2016

Anna Todd, After. Płomień pod moją skórą (After), OMGBOOKS 2015

Stacey Ballis, Smaki życia (Good Enough to Eat), Prószyński i S-ka 2012

Laurie Halse Anderson, Motylki (Wintergirls), Lucky 2010