Baza tłumaczy

Olga Bartosiewicz-Nikolaev Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

francuski, rumuński

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

humanistyka, literatura naukowa, literatura popularnonaukowa, poezja, proza

Biogram

Olga Bartosiewicz-Nikolaev – doktorka literaturoznawstwa, romanistka, rumunistka, tłumaczka, wykłada w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, przeprowadzała również wykłady gościnne na Uniwersytecie Babeș-Bolyai w Klużu oraz na Uniwersytecie w Bukareszcie. Zajmuje się literaturą, kulturą i historią Rumunii XX i XXI wieku, problematyką tożsamościową i sferą wyobrażeniową współczesnego społeczeństwa rumuńskiego oraz recepcją przekładów literatury rumuńskiej w Polsce. Ponadto prowadzi zajęcia poświęcone Nowej Fali kina rumuńskiego. W latach 2016-2021 była opiekunką naukową Czasopisma Studentów UJ „Roman”.

Autorka monografii naukowej „Tożsamość niejednoznaczna. Historyczne, filozoficzne i literackie konteksty twórczości B. Fundoianu/Benjamine’a Fondane’a (1898-1944)” oraz zawartych w niej przekładów rumuńsko- oraz francuskojęzycznej twórczości tego poety i eseisty. Stypendystka Instytutu Kultury Rumuńskiej (2014) oraz Instytutu Studiów Zaawansowanych New Europe College w Bukareszcie (2014–2015), beneficjentka programu rezydencji dla tłumaczy literatury rumuńskiej organizowanego przez Międzynarodowy Festiwal Literatury i Przekładu FILIT w Jassach (2017).

Stypendystka międzynarodowego programu Connecting Emerging Literary Artists (CELA). Za przekład na język polski powieści Adriana Schiopa, Żołnierze. Opowieść z Ferentari, otrzymała w 2019 roku translatorską Nagrodę „Literatury na Świecie” w kategorii „Nowa Twarz”.

 

Wybrane przekłady

Lavinia Braniște, Przeprawa

Mihai Iovănel, W stronę kanonu transnarodowego

Nowa Dekada Krakowska, nr 5-6/2019

Lavinia Braniște, Wewnętrzny zero, Universitas, Kraków 2019

Adrian Schiop, Żołnierze. Opowieść z Ferentari, Universitas, Kraków 2018

Doina Lungu, Symfonia złoczyńcy, Ha!Art, Kraków 2016

Véronique Bergen, Krzyk lalki [fragmenty]

Thomas Gunzig, To, co najlepsze w XXI wieku [fragmenty]

„Nowa Dekada Krakowska”, nr 4-5/2016 

 

Antologia poezji dadaistycznej, przeł. O. Bartosiewicz, J. Kornhauser, A. Kożuch, oprac. T. Cieślak-Sokołowski, „Nowa Dekada Krakowska”, nr 6 (34)/2017, s. 31-58.

Gheorghe Mocuţa, Wiersze, Andrei Mocuţa, Język na wodzy, Radu Ciobanu, Jak oni nas widzą, Tekstualia” 2016, nr 2 (45)

Nora Iuga, Chodźmy nakraść arbuzów [fragmenty], „Wyspa. Kwartalnik literacki”, suplement do numeru 4 (48), grudzień 2018, s. 26-39