Baza tłumaczy

Błażej Bauer Członek zwyczajny     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, polski

Języki docelowe

polski, angielski

Specjalizacje

esej, historia sztuki, humanistyka, przekład audiowizualny, teksty naukowe

Biogram

Ukończył z wyróżnieniem przekładoznawstwo literacko-kulturowe na Uniwersytecie Jagiellońskim. Tłumacz, redaktor, autor, copywriter, specjalista ds. komunikacji werbalnej. Współpracuje bądź współpracował z kuratorami, kustoszami i artystami sztuk wizualnych, kompozytorami i instrumentalistami, studiami projektowymi, studiami produkcji filmowej, dystrybutorami filmowymi, think tankami, korporacjami. Publikował w prasie muzycznej. Stypendysta Miasta Krakowa (www.krakow.pl): w ramach programu „Kultura Odporna” (2021) pracował nad przekładem Where Are We Going? and What Are We Doing? Johna Cage’a, jako laureat Stypendium Twórczego Miasta Krakowa (2022) pracował nad wyborem, przekładem i opracowaniem próz i poezji Bena Lernera.

Wybrane przekłady

John Cage
Magazyn „Wizje” 2023, nr 2

przekład części poematu Where Are We Going? and What Are We Doing?

Ben Lerner
Magazyn „Wizje” 2022, nr 4

wybór i przekład dwunastu próz z tomu Angle of Yaw

RepEat food writer
2024, ISBN 978-83-971838-0-3

kilkanaście literackich impresji do wyjątkowego kulinarnego pamiętnika — osobistego kuchennego dziennika na przepisy, pomysły, wspomnienia i wszelkie inne wrażenia dokoła jedzenia

Jan Hollender
katalog Patryka Hardzieja towarzyszący wystawie w Galerii Rondo Sztuki w Katowicach, wyd. Fundacja Karola Śliwki, Skoczów 2024, ISBN 978-83-965807-1-9

redakcja polskojęzycznej części książki

Roman Duszek
katalog Patryka Hardzieja towarzyszący wystawie na Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku, wyd. Fundacja Karola Śliwki, Skoczów 2022, ISBN 978-83-965807-0-2

redakcja polskojęzycznej części książki:
Patryk Hardziej wprowadzenie i tekst główny, biograficzno-warsztatowy
Jacek Mrowczyk Polski modernista
Richard Baird Latający bilbord

książka uhonorowana w 2023 roku Złotą Nagrodą Klubu Twórców Reklamy w kategorii Design, w dziedzinie Publication and Editorial

publikacja nagrodzona potrójnie w 63. edycji (za rok 2022) konkursu Najpiękniejsze Polskie Książki organizowanego przez Polskie Towarzystwo Wydawców Książek

Bronisław Zelek. W zaklętej krainie liter
aut. Małgorzata Bartosik, self-published / Kickstarted 2023, ISBN 978-83-967905-0-7

redakcja polskojęzycznej części publikacji: tekst główny autorki oraz towarzyszące Herthy Grimm i Bronisława Zelka

główna nagroda w konkursie Projekt Roku za rok 2023, organizowanym przez Stowarzyszenie Twórców Grafiki Użytkowej, w kategorii IDEA

publikacja nominowana do nagrody w 64. edycji (za rok 2023) konkursu Najpiękniejsze Polskie Książki organizowanego przez Polskie Towarzystwo Wydawców Książek

Planeta / The Planet
katalog twórczości artysty Kornela Janczego, red. Zofia Małysa, wyd. Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, Kraków 2019, ISBN 978-83-8084-306-6

publikacja przygotowana na wystawę towaryszącą 58. edycji (2019) Biennale Arte w Wenecji

przekład na język angielski eseju wiodącego:
Stach Szabłowski The Question of Scale: Kornel Janczy’s Post-Painting Cartographies
oraz impresji autorstwa teoretyków, krytyków i kuratorów sztuk wizualnych:
Krzysztof Siatka Geo
Stach Szabłowski Failed State
Sebastian Cichocki Epicentre
Zofia Małysa Future Nostalgia
Wojtek Mazan Fenceposts
Magdalena Ziółkowska Investment
Ewa Sułek Supertheory
Piotr Policht The Map of the Sky
Magdalena Ujma The Magic Mountain
Maria Hussakowska Comets, or the Impossibility of Seeing the Studio
Dobromiła Błaszczyk Gravity Drawing a Comet to a Mountaintop
Ewa Łączyńska-Widz Sun in the Mountains
Alicja Klimczak-Dobrzaniecka Giewont Mountain
Marta Lisok On Air
Krzysztof Maniak First Snow
Patrycja Sikora Two States
Karol Sienkiewicz Traverse

Księga zmian
red. Anna Bargiel, Lidka Krawczyk, Krzysztof Siatka, Magdalena Ziółkowska, wyd. Galeria Sztuki Współczesnej Bunkier Sztuki, Kraków 2018, ISBN 978-83-62224-63-0

przekład na język polski esejów o sztuce współczesnej i manifestów artystycznych
Anna Dezeuze Lata lekkości. Sztuka współczesna w epoce bezcielesnego kapitału
• Sven Lütticken Tajemna jawność. Powtórka z awangardy
Palle Nielsen Model na rzecz społeczeństwa jakościowego
Sol LeWitt Ustępy na temat sztuki konceptualnej
Sol LeWitt Stwierdzenia na temat sztuki konceptualnej

Polka
aut. Robert Król, wyd. Mikrooficyna Ówże, Kraków 2018, ISBN 978-83-950908-0-6

korekta książki poetyckiej nominowanej do Nagrody im. Wisławy Szymborskiej

Moving Map
publikacja towarzysząca kandydaturze Miasta Rzeszowa do tytułu Europejskiej Stolicy Kultury 2029

skład i łamanie, korekta

O wyczekiwaniu / On Anticipation
publikacja towarzysząca wystawie w Galerii Podbrzezie Uniwersytetu Pedagogicznego im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, wyd. tenże, Kraków 2022, ISBN 978-83-8084-868-9

redakcja i przekład na język angielski tekstów zaproszonych artystów:
Marzena Kolarz pozostałościwhat’s left
Jakub Pierzchała Blackout
Michał Łuczak 04-23-1-06-225-a-00
oraz esejów wiodących:
Krzysztof Siatka O wyczekiwaniu / On Anticipation
Bartłomiej Dobroczyński PATAGONIA (o pacie, w którym się znaleźliśmy, i nadchodzącej agonii)(on the pathological stalemate we’re in, and the imminent agony)

Imagining Magical Freedom in Poland of the Communist Era: How Ibero-American Literature Influenced Neoavant-garde Artists
aut. Krzysztof Siatka [w:] „Acta Academiae Artium Vilnensis” 2022, nr 105, ISSN 1392-0316, e-ISSN 2783-6843, s. 231–258

‘how it works’, ‘what it does.’ Notes on Selected Drawings by Wincenty Dunikowski-Duniko in the Context of the Machine Art Tradition
aut. Krzysztof Siatka [w:] „Sztuka i Dokumentacja” 2020, nr 22, ISSN 2080-413X, e-ISSN 2545-0050, s. 27–36

Formy żeńskie / Feminine Forms

autorstwo i przekład tekstu programowego kompozytorsko-instrumentalnego projektu prezentowanego na 63. Międzynarodowym Festiwalu Muzyki Współczesnej „Warszawska Jesień” i w ramach 18. edycji („Młodość”) festiwalu Sacrum Profanum

Przeklęta bezpośredniość
„Ruch Muzyczny” 2015, nr 10, wyd. Instytut Książki, ISBN 977-00-35961-15-7

autorski szkic o polskim pianiście i kompozytorze Andrzeju Czajkowskim

Real Life Proof

autorstwo i przekład partii tekstowej utworu kompozytora Piotra Peszata dedykowanego formacji Kwartludium, wykonywanego również przez Ensemble Garage, m.in. w ramach festiwali NeoArte — Syntezator Sztuki w Gdańsku, Musica Polonica Nova we Wrocławiu, Audio Art w Krakowie, Gaida w Wilnie i IŠ ARTI w Kownie oraz Internationales Festival für Neue Musik w Bremie, a także w Ałmatach

Situations: 13. Ten świat nie istnieje

przekład na język polski partii mówionych performerów na potrzeby polskiego prawykonania utworu kompozytora Françoisa Sarhana podczas organizowanej na Akademii Muzycznej w Krakowie VI edycji („Performatyka”) konferencji muzykologicznej ELEMENTI

Fremdarbeit

przekład na język polski partii mówionej moderatora na potrzeby polskiego prawykonania utworu kompozytora Johannesa Kreidlera podczas organizowanej na Akademii Muzycznej w Krakowie V edycji („Techno”) konferencji muzykologicznej ELEMENTI

PLAYGROUND call for scores in concert
wyk. Spółdzielnia Muzyczna contemporary ensemble

redakcje i przekłady tekstów programowych

Spółdzielnia Muzyczna contemporary ensemble
DUX 1698

redakcja oraz przekład na język angielski tekstów programowych do albumu nominowanego do Nagrody Muzycznej „Fryderyk” w kategorii muzyka współczesna

Vastitas Borealis
wyk. Jakub Gucik, wyd. IPT rec.

redakcja i tłumaczenie na język angielski tekstu programowego

Schaeffer Non Stop
wyd. Aurea Porta — Fundacja Przyjaciół Sztuk

tłumaczenia do aplikacji — interaktywnego odtwarzacza partytury graficznej Non stop Bogusława Schaeffera

Bez tytułu. Przewodnik po kolekcji
aut. Roman Boryczko (właśc. Jan Kowalewicz), katalog instytucjonalnej kolekcji, Kraków: Galeria Sztuki Współczesnej Bunkier Sztuki, 2012, ISBN 978-83-62224-23-4

redakcja katalogu Bunkra Sztuki przygotowanego w formie zbioru literackich impresji

Matthijs Bosman
Anegdota

przekład na język polski tekstu pracy prezentowanej w ramach wystawy Naczynia połączone

Sarah van Lamsweerde
Gadaj/Sprzedaj: pospolita historia

przekład na język polski tekstów do performansu prezentowanego w ramach wystawy The Trouble with Value

Monique Hendriksen
Naturally False

przekład na język polski listy dialogowej pracy wideo prezentowanej w ramach wystawy The Trouble with Value

Rachel Carey
Liquidate It All Away

przekład na język polski listy dialogowej pracy wideo prezentowanej w ramach wystawy The Trouble with Value

Zdarzenie w Konsulacie

redakcja i tłumaczenie materiałów towarzyszących wystawie zbiorowej w Konsulacie Generalnym Austrii w Krakowie, kur. Krzysztof Siatka

Communicating Vessels
katalog wystawy zbiorowej, kur. i red. Anna Lebensztejn i Kinga Olesiejuk, wyd. Galeria Sztuki Współczesnej Bunkier Sztuki, Kraków 2017, ISBN 978-83-62224-65-4

The Trouble with Value
katalog wystawy zbiorowej, kur. i red. Kris Dittel i Krzysztof Siatka, wyd. Galeria Sztuki Współczesnej Bunkier Sztuki, Kraków 2017, ISBN 978-83-62224-64-7

Ines Doujak — Bezpańskie głosy
katalog wystawy indywidualnej, kur. Magdalena Ziółkowska, red. Adam Ladziński, wyd. Galeria Sztuki Współczesnej Bunkier Sztuki, Kraków 2017, ISBN 978-83-62224-61-6

przekład towarzyszących wystawie tekstów artystki i fragmentów prac:
KAŻDY KRYZYS JEST SZANSĄ. Hymn szabrowników
KARNACJE
• Kamuflaż wiecznie żywy

Anna Zaradny — Rondo Denoting Circle
katalog wystawy indywidualnej, kur. Anna Lebensztejn, red. Anna Żołnik, wyd. Galeria Sztuki Współczesnej Bunkier Sztuki, Kraków 2016, ISBN 978-83-62224-55-5

Endospores
katalog wystawy zbiorowej, kur. i red. Anna Lebensztejn i Kinga Olesiejuk, wyd. Galeria Sztuki Współczesnej Bunkier Sztuki, Kraków 2015, ISBN 978-83-62224-47-0

Young-Hae Chang Heavy Industries — bez tytułu (Aneta, pomnik Krakowowi)
przekład tekstu pracy audiowizualnej prezentowanej w ramach wystawy