Baza tłumaczy

Dagmara Budzbon-Szymańska Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, polski, włoski

Języki docelowe

polski, angielski

Specjalizacje

dramat, dziennik, wspomnienia, historia, historia sztuki, humanistyka, komiks, książki podróżnicze, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura faktu, literatura naukowa, literatura popularna, literatura popularnonaukowa, literatura piękna, proza, przewodniki turystyczne, publicystyka

Biogram

Pisarka, tłumaczka i historyczka sztuki, absolwentka londyńskiego Courtauld Institute of Art oraz Uniwersytetu Sieneńskiego. Tłumaczy z włoskiego i angielskiego, a także na język angielski. Jej pasje to sztuka, literatura i podróże. Autorka książki „Mistrzynie. Eseje o polskich artystkach” oraz książek dla dzieci: serii detektywistycznej o myszy Tymoteuszu i jeżu Fryderyku, a także pozycji dla przedszkolaków „Sówka Jędruś. Zabawa w artystów”. Współpracuje z licznymi czasopismami i blogami (między innymi Magazyn Dzieci, portal Dzieciochatki, wcześniej także Art&Business, Obieg, Woman’s Art Journal), prowadzi bloga sztukadladzieci.pl

Wybrane przekłady

Carlo Vecce, Uśmiech Cateriny. Historia matki Leonarda da Vinci, Znak Koncept, 2024 (WŁ-PL)

Ruth Mancini, Na krawędzi, HarperCollins, 2024 (ANG-PL)

B.A. Shapiro, Uczennica mistrza, Arkady, 2022 (ANG-PL)

Grzegorz Bobrowicz, Uroczyska Polski, Arkady, 2022 (PL-ANG)

B.A. Shapiro, Fałszerka obrazów, Arkady, 2021 (ANG-PL)