Baza tłumaczy

Dawid Czech Członek zwyczajny     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, niemiecki, polski,

Języki docelowe

polski, angielski

Specjalizacje

esej, komiks, literatura faktu, literatura popularnonaukowa, proza

Biogram

Jestem tłumaczem literatury angielskiej i niemieckiej z siedmioma przekładami książkowymi na swoim koncie, w tym „Różami Orwella” Rebekki Solnit. Przed wejściem na rynek tłumaczeń literackich przez osiem lat zajmowałem się przekładem naukowym. W 2019 roku uzyskałem stopień doktora nauk humanistycznych z dziedziny językoznawstwa, a od 2018 roku prowadzę zajęcia z teorii i praktyki przekładu. W wolnych chwilach czytam, gram w gry wideo i rzucam kośćmi w D&D. Każdego dnia staram się znaleźć chwilę, by nauczyć się czegoś nowego.

Wybrane przekłady

George Orwell, Lew i jednorożec. Najlepsze eseje i felietony, wybrał i przełożył Dawid Czech, Kraków: Wydawnictwo Karakter, 2023.

Rebecca Solnit, Róże Orwella, przełożył Dawid Czech, Kraków: Wydawnictwo Karakter, 2023.

Azar Nafisi, Czytaj niebezpiecznie. Wywrotowa siła literatury na burzliwe czasy, przełożył Dawid Czech, Kraków: Wydawnictwo Karakter, 2023.

Cliff Kuang i Robert Fabricant, User friendly. Jak niewidoczne zasady projektowania zmieniają nasze życie, pracę i rozrywkę, przełożył Dawid Czech, Kraków: Wydawnictwo Karakter, 2022.

Milo Beckman, Jak czesać włochatą kulę. Matma bez liczb, przełożył Dawid Czech, Łódź: Wydawnictwo Feeria Science, 2021.

Annie Murphy Paul, Jak myśleć, nie używając mózgu, przełożył Dawid Czech, Łódź: Wydawnictwo Feeria, 2023.