Eliza Pieciul-Karmińska Członkini zwyczajna Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
niemieckiJęzyki docelowe
polskiSpecjalizacje
esej, humanistyka, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura faktu, literatura naukowa, literatura popularna, proza, teksty naukoweBiogram
Językoznawczyni i tłumaczka z niemieckiego, profesorka uczelni na Wydziale Neofilologii UAM w Poznaniu. Specjalizuje się w teorii i dydaktyce przekładu niemiecko-polskiego. W pracy naukowej bada m.in. zjawisko recepcji baśni braci Grimm w języku polskim oraz swoistość przekładu literatury dla dzieci i młodzieży.
Jest autorką nowego tłumaczenia wszystkich dwustu baśni zebranych przez Grimmów („Baśnie dla dzieci i dla domu”), opartego na kanonicznej, siódmej edycji oryginału, oraz przekładu wybranych baśni z edycji drugiej („Baśnie wybrane braci Grimm”); wydany przez Dwie Siostry zbiór „Żyli długo i szczęśliwie, póki nie umarli” to z kolei pierwsze polskie tłumaczenie tekstów z wydania pierwszego. Na koncie ma również przekłady baśni i opowiadań E.T.A. Hoffmanna („Dziadek do Orzechów” i „Król Myszy”, „Tajemnicze dziecko”, „Złoty garnek”, „Piaskun”, „Don Giovanni”) oraz współczesnej prozy dla dzieci, między innymi książek Ulricha Huba.
Wybrane przekłady
Grimm, J. i W. (2010), Baśnie dla dzieci i dla domu [Kinder- und Hausmärchen], tłum. Eliza Pieciul-Karmińska. Poznań: Media Rodzina. (2 tomy) |
|
Grimm, J. i W. (2009), Baśnie braci Grimm, tłum. Eliza Pieciul-Karmińska. Poznań: Media Rodzina. (546 stron) |
|
Hoffmann, E. T. A. (2011), Dziadek do Orzechów i Król Myszy [Nussknacker und Mäusekönig], tłum. Eliza Pieciul-Karmińska. Poznań: Media Rodzina. (119 stron |
|
Hoffmann, E. T. A. (2014), Tajemnicze dziecko [Das fremde Kind], tłum. Eliza Pieciul-Karmińska. Poznań: Media Rodzina. |
|
Ackermann, J. (2007): Dietrich Bonhoeffer: wolność ma otwarte oczy. Biografia [Dietrich Bonhoeffer: Freiheit hat offene Augen. Eine Biographie], tłum. Eliza Pieciul-Karmińska. Poznań: W drodze. (490 stron) |
|
Piotrowski, E. / Węcławski T. (Hg.). (2005): Praeceptores. Teologia i teologowie kręgu języka niemieckiego, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie. (795 stron) [Seria: Orłowski, H. (red.). Poznańska Biblioteka Niemiecka] |
|
E. T. A. Hoffmann. (2015), Złoty garnek i inne opowiadania [Der goldne Topf, Sandmann, Don Juan], tłum. E. Pieciul-Karmińska, Poznań: Media Rodzina. (150 stron) |
|
Sibylle von Olfers (2016), Wietrzyk [Windchen], tłum. Eliza Pieciul-Karmińska i Andrzej Karmiński, Kraków: Przygotowalnia. |
|
Sibylle von Olfers (2017), Przygoda Marlenki [Was Marilenchen erlebte], tłum. Eliza Pieciul-Karmińska i Andrzej Karmiński, Kraków: Przygotowalnia. |
|
Baśnie wybrane braci Grimm. Na podstawie II wydania z 1819 roku (2021), tłum. Eliza Pieciul-Karmińska, Poznań: Media Rodzina. |
|
Ulrich Hub, Lisy nie kłamią, tłum. Eliza Pieciul-Karmińska, Warszawa: Dwie Siostry. |
|
Ulrich Hub, Kulawa kaczka i ślepa kura, tłum. Eliza Pieciul-Karmińska, Warszawa: Dwie Siostry. |
|
Żyli długo i szczęśliwie, póki nie umarli. Nieznane baśnie braci Grimm, wybór i przekład Eliza Pieciul-Karmińska, Warszawa: Dwie Siostry, 2023. |
|
Ulrich Hub, Nie skakać na bombę!, tłum. Eliza Pieciul-Karmińska, Warszawa: Dwie Siostry, 2023. |
|
|