Joanna Longawa Członkini zwyczajna Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielski, hiszpański, włoskiJęzyki docelowe
polski, włoskiSpecjalizacje
dramat, dziennik, wspomnienia, esej, fantastyka, humanistyka, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura faktu, literatura naukowa, literatura popularna, literatura fachowa, poezja, proza, publicystykaBiogram
Joanna Longawa (rocznik 1982) od ponad dziesięciu lat żyje w stolicy Włoch, w Rzymie. Ukonczyła studia edytorskie na Uniwersytecie Jagiellońskim (2006), studia podyplomowe z nauczania jezyka polskiego obcokrajowców na Uniwersytecie Śląskim (2010) oraz studia tłumaczeniowe w j. włoskim, angielskim i hiszpańskim w Scuola Superiore Gregorio VII w Rzymie (2011). Obecnie zajmuje się profesjonalnie dziennikarstwem (Stowarzyszenie Dziennikarzy Polskich) oraz tłumaczeniami, głównie z j. włoskiego na polski. Jak do tej pory opublikowała tłumaczenie powieści przygodowo-filozoficznej “Zen pilki nożnej” Jallinha (Radwan, 2012), artykułu literackiego prof. Marinelliego z rzymskiego uniwersytetu La Sapienza pt. “Rodzinna Europa Czesława Miłosza między Szetejniami, a wybrzeżem San Francisco” dla miesięcznika “Postriptum” (Uniwersytet Śląski, 2011) oraz sztuki teatralnej “Po stronie wilka” autorstwa Di Bartolomeiego i Crialisiego (E-bookowo, 2016). Wydała również w j. włoskim kilka swoich poezji w antologii młodych talentów “Parole sparse” (Pagine, 2013). Ponadto Joanna jest korespondentem zagranicznym dla polskiego luksusowego magazynu “Trendy. Art of living”, dziennikarzem angielskiego “Romeingu” i włoskiego magazynu “Unfolding” oraz założycielką i redaktorem magazynu online w j. angielskim “JL Interviews” (www.jlinterviews.com) i j. polskim „Serendipia pl” (www.serendipia.pl/pdf). W jej dorobku dziennikarskim znajdują się wywiady z osobistościami międzynarodowej sławy takimi jak Krzysztof Zanussi, Lina Wertmüller, Jo Nesbø, Rino Barillari, Marcello Simoni, czy Alessandro Baricco.W 2020 wydała swoja książkę w języku włoskim, „Le prove dell’esistenza”, a w 2023 wyszła jej wersja hiszpańska w Madrycie, „Las pruebas de la existencia”.
W internecie
Wybrane przekłady
“Rodzinna Europa Czesława Miłosza między Szetejniami, a wybrzeżem San Francisco”, prof. Marinelli, Postriptum, 2011 http://www.postscriptum.us.edu.pl/pdf/ps2011_1_02.pdf |
|
„Zen pilki noznej”, Jallinho (Gianluca Lombardi D’Aquino), Radwan, 2012 |
|
„Po stronie wilka”, Marco Di Bartolomei, Emiliano Crialesi, E-bookowo, 2016 http://allegro.pl/po-stronie-wilka-i6736617709.html |
|
„Le prove dell’esistenza” [Dowody na istnienie], Albatros, Rzym, 2020
https://www.ibs.it/prove-dell-esistenza-ebook-joanna-longawa/e/9788830631786?gclid=Cj0KCQjw-NaJBhDsARIsAAja6dPcF6ulVuXgnNm6Kmmb9gtL_vz6smp3tDBOV3nJj-15Jks2CSRtqqcaAql7EALw_wcB |
|
|