Baza tłumaczy

Katarzyna Przybyś-Preiskorn Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, polski

Języki docelowe

polski, angielski

Specjalizacje

esej, fantastyka, humanistyka, literatura popularnonaukowa, muzyka poważna, poradniki, proza

Biogram

Urodziła się w 1963 roku, mieszka pod Warszawą, z którą jest związana od pokoleń. Absolwentka Instytutu Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Przetłumaczyła ponad 90 pozycji książkowych. Są to przede wszystkim powieści – głównie fantasy, historyczne i obyczajowe, ale także eseje i sporo książek popularnonaukowych. Jest także tłumaczką przysięgłą – doskonale uzupełnia się to ze statyczną pracą nad tłumaczeniem książek. Pasjonują ją słowa, ich pochodzenie, historia. metamorfozy, koleje losów i funkcje, a także tłumaczenie w szerokim sensie, jako proces porozumiewania się. Głównie tłumaczy z angielskiego na polski, ale podejmuje się także tłumaczeń na angielski.

Autorka książki poetyckiej „Zapach szczęścia” oraz zbioru opowiadań „Piknik na skraju parkuru.” Prywatnie pasjonatka jeździectwa klasycznego.

Wybrane przekłady

Jill Ireland: Linie życia. Warszawa, 1992. Ryton.

Anne McCaffrey: Mistrz harfiarzy z Pern. Warszawa, 1999. Amber.

Karen Kingston: Feng Shui: jak tworzyć przyjazną przestrzeń wokół nas. Warszawa, 2000. Amber.

Osho:Tajemnice życia. Poznań, 2002. Rebis.

Monty Roberts: Ode mnie dla was. Warszawa, 2004. PDM.

Zbigniew Franczukowski: The Most Beautiful Spa Towns in Poland. Vol.1. Polanica Zdrój, 2009. Press Forum.

Eloisa James: Zwierciadło komplementów. Warszawa, 2013. Amber.

Eloisa James: Cztery noce z księciem. Warszawa, 2017. Amber.

Philip Reeve:  Cynowa księga. Warszawa, 2019. Amber.

Jerzy Marchwiński: Partnership in Music. Warszawa, 2019. Wydawnictwa Drugie.

Philip Reeve: Zielona Burza, część I i II. Warszawa, Amber

Szatan kazał tańczyć. Katarzyna Rosłaniec – reżyseria, scenariusz. 2016

https://filmpolski.pl/fp/index.php?film=1239316