Olga Dziedzic Członkini zwyczajna Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielski, polskiJęzyki docelowe
polski, angielskiSpecjalizacje
esej, historia, humanistyka, literatura faktu, literatura naukowa, literatura popularnonaukowa, literatura piękna, nauki społeczne, proza, psychologia, teksty naukoweBiogram
Urodzona w 1986 r. w Olsztynie. Ukończyła filologię angielską na Uniwersytecie Gdańskim oraz magisterskie studia literaturoznawcze na University of Southampton. Laureatka V Konkursu translatorskiego z literatur anglojęzycznych im. Zbigniewa Batki. Zajmuje się tłumaczeniem tekstów literackich, akademickich i popularnonaukowych. Współpracuje z wydawnictwami: Wielka Litera, Cyranka, Smak Słowa i Marginesy.
W wolnych chwilach pisze opowiadania. Publikowała w „Chimerze” i „Akcencie”.
W internecie
Wybrane przekłady
Praca zbiorowa, Mistrzowie opowieści. O kobiecie, współtłumaczenie, Warszawa: Wielka Litera 2023. Przekład opowiadania: Margaret Atwood – Moja matka czarownica. |
|
Tom Bower, Zemsta. Meghan, Harry i wojna Windsorów, przeł. Olga Dziedzic i Paulina Surniak, Warszawa: Wydawnictwo Marginesy 2023. |
|
Emilie Pine, Ruth i Pen, przeł. Olga Dziedzic, Warszawa: Wydawnictwo Cyranka 2023. |
|
Praca zbiorowa, Mistrzowie opowieści. Święta, święta…, współtłumaczenie, Warszawa: Wielka Litera 2022. Przekład opowiadań: Damon Runyon – Gwiazdka Roztańczonego Dana, Elizabeth Bowen – Ostrokrzew. |
|
Anna North, Banitka, przeł. Olga Dziedzic, Warszawa: Wydawnictwo Cyranka 2022. |
|
Margaret Atwood, Ruchome cele. Eseje umyślne z lat 1982-2004, współtłumaczenie, Warszawa: Wielka Litera 2021. Przekład esejów: Carol Shields, Na wyspę Beecheya, Zażenowanie. |
|
Zach Klein (opracowanie), Cabin Porn. Wnętrza, przeł. Olga Dziedzic, Sopot: Smak Słowa 2020. |
|
Jean M. Twenge, iGen, przeł. Olga Dziedzic, Sopot: Smak Słowa 2019. |
|
Paul Bloom, Przyjemność. Dlaczego lubimy to, co lubimy?, przeł. Olga Dziedzic, Sopot: Smak Słowa 2018. |