Olga Niziołek Członkini zwyczajna Pokaż dane kontaktowe
Języki źródłowe
angielski, niderlandzkiJęzyki docelowe
polskiSpecjalizacje
esej, fantastyka, komiks, literatura faktu, literatura popularna, literatura popularnonaukowa, poezja, prozaBiogram
Tłumaczę świetne książki z niderlandzkiego i angielskiego. Najchętniej takie, które sama chciałabym przeczytać – a mam słabość do książek nieoczywistych, trochę psychodelicznych, nieszczególnie optymistycznych. Nieważne, czy to komiks, poezja, czy powieść gotycka, ważne, żeby po przeczytaniu chciało się rozmawiać o przeczytanym albo wręcz przeciwnie: zwinąć w kłębek pod puchatym kocem.
Piszę opowiadania, w których rzeczywistość jest mocno umowna. Jedno z nich, Sześć wskazówek, jak biegać w ciemnościach, było w 2022 roku nominowane do Nagrody Zajdla za najlepsze opowiadanie fantastyczne.
Mam w dorobku tłumaczeniowym ponad dwadzieścia pozycji, a wśród nich monografie historyczne („Fabryka plotek”), książki reporterskie („My, człowiekowate”) i popularnonaukowe, jak również poradnik psychologiczny dla par. Zdarzyło mi się przełożyć kilka thrillerów i książek dla młodszych dzieci. Dużo radości sprawiło mi także prowadzenie warsztatów z przekładu poezji na festiwalu TransPort Literacki w 2023 roku.
W internecie
Wybrane przekłady
J.S. Margot, Minjan. Moje spotkania z ortodoksyjnymi Żydami (Minjan: mijn orthodox-Joodse ontmoetingen na Mazzel tov), Wydawnictwo Czarne 2023 |
|
Guido van Driel, IHS. In Hollandia Suburbia, Timof Comics 2023 |
|
Charlotte Van den Broeck, Rozcierki z ziemi (Aarduitwrijvingen), Biuro Literackie 2023 |
|
Aimée de Jongh, Powrót pszczołojada (De terugkeer van de wespendief), Lost in Time 2022 |
|
Simon Spruyt, Papa Zoglu. Osobliwe peregrynacje krowiego księcia, czyli rozkwit i upadek miasta Gniezna (Papa Zoglu: de wonderbaarlijke reizen van de koeienprins, oftewel Bloei en verval van de stad Gniezno), Timof Comics 2022 |
|
Daan Heerma van Voss, Człowiek zalękniony. Moja podróż do źródeł lęku (De bange mens: mijn zoektocht naar de bron van onze angsten), Wydawnictwo Słowne 2022 |
|
Brecht Evens, Jest zabawa (Het Amusement), Timof Comics 2020 |
|
Marieke Lucas Rijneveld, Telefon zaufania dla dzieci i młodzieży (Kindertelefoon): wiersz dostępny na stronie Magazynu Drobiazgi
|
|
Opowiadania (przekład z niderlandzkiego) Thomas Olde Heuvelt, „Czytający atrament z Doi Saket” („De inktlezers van Doi Saket”): Silmaris 2/2016, tekst dostępny online Thomas Olde Heuvelt, „Rybka w butelce” („De vis in de fles”): Fantastyka Wydanie Specjalne 3/2015 |
|
Opowiadania (przekład z angielskiego) Nana Kwame Adjei-Brenyah, „Era” („The Era”): Nowa Fantastyka 4/2021 Peter Watts, „Owadzi bogowie” („Insect Gods”): Nowa Fantastyka 3/2021 K.M. Szpara, „Nic tu nie jest z pikseli” („Nothing is Pixels Here”): Nowa Fantastyka 11/2020 Silvia Moreno-Garcia, „Południk zerowy” („Prime Meridian”): Nowa Fantastyka 6/2020 Jeffrey Ford, „Wyprawa na biblioteczkę” („The Bookcase Expedition”): Nowa Fantastyka 4/2020 Scott Sigler, „Siódmy dzień polowania („The Seventh Day of Deer Camp”): Nowa Fantastyka 4/2020 Tim Pratt, „Szczęście doskonałe w wydaniu zautomatyzowanym” („A Programmatic Approach to Perfect Happiness”): Creatio Fantastica 2/2018 Karl Schroeder, „Reputacja” („Eminence”): Nowa Fantastyka 7/2019 Liz Williams, „O komecie muskającej słońce” („Sungrazer”): Nowa Fantastyka 6/2019 S. Benedict, „Moje angielskie imię” („My English Name”): Nowa Fantastyka 3/2019 Maggie Clark, „Imion wymawianie” („Saying The Names”): Nowa Fantastyka 1/2019 Dominica Phetteplace, „Wyrocznia” („The Oracle”): Nowa Fantastyka 12/2018 Indrapramit Das, „Księżyc to nie pole bitwy” („The Moon Is Not a Battlefield”): Nowa Fantastyka 11/2018 Michael Sullivan, „Błazen” („The Jester”): Fantastyka Wydanie Specjalne 3/2017 Shawn Speakman, „Upiór umarłego” („The Dead’s Revenant”): Nowa Fantastyka 8/2017 An Owomoyela, „W metalu, w kości” („In Metal, in Bone”): Fantastyka Wydanie Specjalne 2/2017 David Barr Kirtley, „Ratuj plz” („Save me plz”): Fantastyka Wydanie Specjalne 2/2017 Carrie Vaughn, „Bez sztandaru” („Bannerless”): Fantastyka Wydanie Specjalne 1/2017 Karen Russell, „Dom świętej Łucji dla dziewcząt od wilków” („St. Lucy’s Home for Girls Raised by Wolves”): Nowa Fantastyka 11/2016 |
|
Charlotte Van den Broeck – wybór wierszy (przekład z niderlandzkiego), teksty dostępne online
|
|
Jibbe Willems, „Cień nadziei” („Toneelschrijven in Nederland. Is er hoop na het post-modernisme?”): Dialog 6/2015 – esej (przekład z niderlandzkiego) |