Baza tłumaczy

Patryk Gołębiowski Członek zwyczajny     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

angielski, francuski, hiszpański, niemiecki

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

esej, humanistyka, proza

Biogram

Urodzony w 1975 roku w Warszawie. Absolwent anglistyki UW. Autor (niewydanego) przekładu pierwszej powieści Césara Airy, Owce [Las ovejas]. Mieszka w Glasgow.

Wybrane przekłady

David Benatar, Najlepiej — nie urodzić się. Zaistnienie jako krzywda [Better Never to Have Been. The Harm of Coming into Existence], Towarzystwo Naukowe im. Stanisława Andreskiego, 2023

Théophile de Giraud, Zbawienna bezdzietność. Antynatalizm we wczesnym chrześcijaństwie [La grande supercherie chrétienne. De l’oubli que le christianisme des origines était un antinatalisme], Towarzystwo Naukowe im. Stanisława Andreskiego, 2023

David Benatar, Mizantropijne uzasadnienie antynatalizmu [The Misanthropic Argument for Anti-natalism] [w:] Najlepiej — nie urodzić się. Istnienie jako źródło krzywdy, wyd. I, Towarzystwo Naukowe im. Stanisława Andreskiego, 2022

César Aira, Nowe pisarstwo [La nueva escritura], „Tekstualia”, 2/2017

Helene Hegemann, Przetrąceni [Axolotl Roadkill], Świat Książki, 2011