Baza tłumaczy

Paulina Ciucka Członkini zwyczajna     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

litewski, rosyjski, ukraiński

Języki docelowe

polski, litewski

Specjalizacje

proza, poezja, piosenka, dramat, esej, humanistyka, literatura dziecięca i młodzieżowa, przekład audiowizualny, publicystyka, teksty naukowe, historia, literatura piękna, przewodniki turystyczne, książki podróżnicze

Biogram

Paulina Ciucka (ur. 1981 r. w Hrubieszowie) – tłumaczka, filolog, redaktorka. Absolwentka bałtystyki na Uniwersytecie Warszawskim oraz studiów lituanistycznych na Uniwersytecie Wileńskim. Tłumaczy z języków bałtyckich (głównie z litewskiego), przygodnie ze słowiańskich. W 2016 r. ukazało się jej tłumaczenie głośnej litewskiej powieści Alvydasa Šlepikasa Mam na imię Marytė (książka uzyskała nominację do finału Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus). W 2019 r. wyróżniona nagrodą Wiosny Poezji – największego litewskiego festiwalu poetyckiego za tomik zastrzegam sobie prawo do milczenia, stanowiący jej autorski wybór wierszy Eugenijusa Ališanki. Współpracuje z wydawnictwami, instytucjami kultury, mediami.  Stypendystka Instytutu Kultury Litwy, Staromiejskiego Domu Kultury oraz Ministerstwa Kultury RP. Mieszka w Warszawie, skąd lubi się urwać.

Wybrane przekłady

Rytis Zemkauskas, Jak ciepłą letnią nocą smok rozmawiał z kuchmistrzem Vasiliauskasem o szczęściu, Kaunas 2022

Tytuł oryginału: Kaip šiltą vasaros naktį Žvėris kalbasi su virėju Vasiliausku apie laimę

Przetłumaczona na różne języki bajka z cyklu Opowieści kowieńskiej Bestii (Kauno Žvėries pasakos) firmowała literacko obchody Kowna – Europejskiej Stolicy Kultury 2022

Vasilijus Safronovas, Pomiędzy konfliktem a zbliżeniem: adaptacja i transformacja Donelaitisa jako symbolu od końca XIX do początku XX wieku na Litwie Pruskiej i w okręgu Kłajpedy [w:] Prusy Wschodnie. Wspólnota wyobrażona, Wydawnictwo Nauka i Innowacje, 2019

Eugenijus Ališanka, zastrzegam sobie prawo do milczenia, WBPiCAK, Poznań, 2018

fragmenty książki i opis wydawcy

Alvydas Šlepikas, Mam na imię Marytė, Wydawnictwo KEW, Wrocław, 2015

opis wydawcy

Uczucia (Jausmai, 1968), reż. Algirdas Dausa, Almantas Grikevičius

Lot nad Atlantykiem (Skrydis per Atlantą, 1983), reż. Raimondas Vabalas

Koleją przez zamglone łąki (Kelionė ūkų lankomis, 1973), reż. Henrikas Šablevičius

Marzenia stulatków (Šimtamečių godos, 1963), reż. Robertas Verba

Czas idzie przez miasto (Laikas eina per miestą, 1966), reż. Almantas Grikevičius

Bałtycki łańcuch (Baltijos kelias, 1990), reż. Audrius Stonys, Arūnas Metelis

Guten Tag, babciu (Močiute, Guten Tag, 2017), reż. Jūratė Samulionytė, Vilma Samulionytė

Michał Pełka, Dinozaurų slėnis  – Vėžliukas, Skraidymo mokslas, Stovykloje, O-press, Kielce 2012

Tytuł oryginału: Dinodolino