Baza tłumaczy

Zofia Sucharska Członkini kandydatka     Pokaż dane kontaktowe

Języki źródłowe

niemiecki

Języki docelowe

polski

Specjalizacje

proza, esej, literatura faktu

Biogram

Stypendystka europejskiego programu literacko-tłumaczeniowego TranStar, trzykrotnie wyróżniona w ogólnopolskim konkursie na najlepsze tłumaczenie z literatury niemieckojęzycznej, uczestniczka licznych warsztatów translatorskich.

Wybrane przekłady

Judith Schalansky, W niebieskim ci nie do twarzy. Powieść marynarska (fragmenty), Magazyn Wizje, nr 2/2021

Esther Kinsky, Gaj. Powieść terenowa (fragmenty), Magazyn Wizje, nr 2/2021

Esther Kinsky, Obcowanie z obcym. Wydawnictwo OD DO, Łódź 2021 (przekład razem ze Sławą Lisiecką)

Karl-Markus Gauß: ​Sprowadzam deszcz​. Przegląd Polityczny 162/2020 (przekład razem z Karoliną Pawlaczyk, Krystyną Schmidt i Pawłem Wasilewskim)

Thomas Bernhard, Oberwanie chmury. Opublikowane w tomie Zdarzenia / Naśladowca głosów. Wydawnictwo OD DO, Łódź 2020 (tłumaczenie zbiorowe pod kierunkiem Sławy Lisieckiej)

Esther Kinsky, Mała podróż. Esej opublikowany w Dwutygodniku, wydanie nr 285, 2020

Hanna Sukare, Zakurzony język. Wydawnictwo OD DO, Łódź 2019 (tłumaczenie zbiorowe pod kierunkiem Sławy Lisieckiej)

Potencjał dobrego sąsiedztwa. Edukacja kulturalna w Polsce i w Niemczech, red. Elżbieta Wrotnowska-Gmyz, Michał Kosiorek, Małgorzata Nizioł, Weronika Warzocha, Narodowe Centrum Kultury, Warszawa 2019 (przekład razem z Judytą Klimkiewicz i Konradem Millerem)

Svenja Leiber, ​​Pierwsze cięcie​. Opowiadanie z tomu Büchsenlicht, Tlen Literacki, 2019

Clemens J. Setz, ​Wizytówki, Zwłoki. Opowiadania z tomu Die Liebe zur Zeit des Mahlstädter Kindes,​ Biblioteka Biura Literackiego 2018

Andreas Reckwitz, Odkrycie kreatywności. O procesie społecznej estetyzacji. Narodowe Centrum Kultury, Warszawa 2017 (przekład razem z Katarzyną Kończal)

Thomas Lindenberger, ​​Eigen-Sinn: władza i brak oporu, tekst opublikowany w czasopiśmie Stan Rzeczy, nr 10/2016 (przekład razem z Katarzyną Kończal)