Dwudziesta druga edycja Festiwalu Fantastyki Pyrkon już za nami.
Jak co roku nie brakowało wydarzeń z udziałem tłumaczek i tłumaczy STL, organizowanych przez Zachodni Oddział Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.
Zapraszamy do przeczytania podsumowania imprezy oraz obejrzenia krótkiej relacji foto.
Podczas Pyrkonu prelekcję zatytułowaną „Inspiracje mitologią Bałtów w literaturze fantasy i RPG. Bohaterowie, symbole, motywy – narracje, tropy, nawiązania” wygłosiła Antonina „Antylatte” Świdurska. (Prelekcja przygotowana została we współpracy z Danielem Łubińskim z Oddział Zachodni Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury)
Mitologia bałtycka oraz czasy europejskich krucjat ciągle stanowią źródło inspiracji dla współczesnych twórców fantasy oraz systemów RPG.”, czytamy w programie. Systemy RPG, które korzystają z motywów związanych z krajami bałtyckimi, to między innymi „Crusaders of the Amber Coast” (Krzyżowcy Bursztynowego Wybrzeża) oraz „The Medieval Baltic” (Średniowieczny Bałtyk). Wśród omówionych książek znalazły się: „Ragana manā skapī” (Czarownica w mojej szafie) autorstwa Gatise Ezerkalnsa, „Draņķozols” autorstwa Anete Grīnbergi oraz „Nemierīgās dvēseles. Veļu laika stāsti” autorstwa Guntisa Tālersa.
Odbyło się również spotkanie z Elizą Pieciul-Karmińską, która wygłosiła prelekcję „Żyli długo i szczęśliwie, póki nie umarli”. Nieznane baśnie braci Grimm po raz pierwszy po polsku i co z tego wynika. Na początku swojego wystąpienia Eliza przedstawiła publiczności również pokrótce działalność Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Spotkanie cieszyło się ogromnym zainteresowaniem. Sala wypełniona była po brzegi!
Jesienią 2023 roku nakładem Wydawnictwa Dwie Siostry ukazał się tom „Żyli długo i szczęśliwie, póki nie umarli. Nieznane baśnie braci Grimm” z ilustracjami Michaliny Jurczyk. Pomysłodawczyni i tłumaczka baśni, Eliza Pieciul-Karmińska (prowadząca na Facebooku profil Rumpelsztyk), od lat postulowała konieczność przełożenia pierwotnych wersji baśni Grimmowskich w oparciu o pierwszą edycję zbioru „Baśni dla dzieci i dla domu” z lat 1812/1815. Pierwsze wydanie baśni Wilhelma i Jacoba Grimmów zawiera nie tylko pierwotne warianty najbardziej znanych fabuł (takich jak „Kopciuszek” czy „Śnieżka”), lecz także około pięćdziesięciu tekstów, które zostały wycofane z kolejnych edycji. Ta zupełnie nowa i przełomowa edycja baśni pozwala na lepsze zrozumienie fenomenu baśni Grimmowskich, docenienie ich prawdziwie ludowego charakteru i poznanie zupełnie nieznanych w języku polskim tekstów. Prelekcja dotyczyła swoistości fabuł z lat 1812/1815 w kontekście ich archaicznych oraz ludowych źródeł, a także w odniesieniu do stereotypowego przekonania o szczególnej brutalności baśni braci Grimm.
Kolejną z prelekcji organizowanych przez Oddział Zachodni Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury było spotkanie z tłumaczką Martą Petryk wokół powieści Siri Pettersen „Żelazny Wilk” i „Srebrne Gardło” – „Czy świat Vardarich to świat nordycki?”
Jakie odniesienia do naszej rzeczywistości – mitologii, religii, realiów możemy tam znaleźć? Czy są to tylko elementy ze świata nordyckiego, czy pojawiają się też inne motywy? Z jakimi wyzwaniami translatorskimi wiąże się przekład tego typu literatury?
Podczas spotkania „Barbie czy Chyłka? Czy silne bohaterki muszą być męskie” Joanna Krystyna Radosz wraz z Agnieszką Szmatołą zastanawiały się „jaka bohaterka to silna bohaterka?”.
Mary Sue, selfinsert, pick me girl. W jaki sposób pisać postaci kobiece, żeby nie wpaść w pułapkę. Jakie granice kobiecości wyznacza literatura i czy musimy się w nich mieścić. Barbie czy Chyłka, czy silne bohaterki muszą być męskie.
Joannę można było spotkać również kolejnego dnia festiwalu. Podczas spotkania „O miłości, czy miłość zawsze musi być romantyczna i czy ślub to jedyne dobre zakończenie” wraz z Katarzyną Wierzbicką, Lady V i Agnieszką Szmatołą rozmawiała o różnicach między obyczajem a romansem i ich związku z fantastyką, a także o nurcie „cozy” w fantastyce i motywach miłości platonicznej, braterskiej, rodzinnej.
Eliza Pieciul-Karmińska Joanna Krystyna Radosz Antonina „Antylatte” Świdurska Antonina „Antylatte” Świdurska Publiczność podczas spotkania z Elizą Pieciul-Karmińską Eliza Pieciul-Karmińska
Zdjęcia prezentowane w galerii otrzymaliśmy od naszych członkiń: Elizy Pieciul-Karmińskiej oraz Marty Petryk.