Aktualności

Serdecznie zapraszamy na pierwsze z serii jubileuszowych spotkań LOKATORA. Już 14 października o godz. 19.00 o swojej działalności przekładowej opowiedzą nasi Autorzy: Wojciech Charchalis, Marta Eloy-Cichocka i Justyna Czechowska. Dyskusję poprowadzi Olga Sabała. 

WOJCIECH CHARCHALIS
Badacz i tłumacz literatury hiszpańskiego i portugalskiego obszaru językowego. Tłumacz m.in. Miguela Cervantesa, José Saramago, Javiera Mariasa i Fernanda Pessoi. Dla LOKATORA przygotował niedawno obszerną antologię heteronimów tego ostatniego. 

MARTA ELOY-CICHOCKA
Poetka i fotografka, iberystka i frankofilka, habilitowana badaczka literatury.  Przekładała na język polski m.in. Calderona i Racine’a, Juarroza i Gelmana, a także Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego na język hiszpański. Współzałożycielka i wiceprezes Fundacji Sztuka dla Sztuki, członkini Okręgu Południowego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, Zastępczyni Dyrektora Instytutu Neofilologii Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie, jest pomysłodawczynią realizowanego od 2014 roku cyklu wielojęzycznych recitali poetyckich pt. REPUBLICA POETICA i atelier translatorskiego MANUFAKTURA POEZJI. Jest stypendystką Fundacji im. Michela d’Ornano (1993-98), laureatką I nagrody w konkursie poetyckim im. Haliny Poświatowskiej (2004), stypendystką Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w dziedzinie literatury (2007), a także laureatką I Beca-Residencia Internacional SxS Antonio Machado (2016). Opublikowała sześć książek poetyckich, cztery antologie poezji hiszpańskojęzycznej i dwie książki teoretycznoliterackie o poetyce współczesnej powieści historycznej, w języku francuskim i hiszpańskim. Dla LOKATORA przygotowuje aktualnie przekład wyboru wierszy Raula Zurity.

JUSTYNA CZECHOWSKA
Literaturoznawczyni, animatorka kultury, tłumaczka ze szwedzkiego i norweskiego, autorka artykułów, antologii i wywiadów. Współzałożycielka Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Pracowała między innymi jako koordynatorka międzynarodowych projektów kulturalnych i agentka literacka. Przełożona przez nią książka Kristin Berget „Der ganze Weg” była nominowana w drugiej edycji konkursu Europejski Poeta Wolności. Jest laureatką Nagrody im. Wisławy Szymborskiej 2018 za przekład książki Linn Hansén „Przejdź do historii”. Od 2015 r. współtworzy program festiwalu Odnalezione w tłumaczeniu. Dla LOKATORA tłumaczyła m.in. książki Idy Linde, Ebby Witt-Brattström i Atheny Farrokhzad.

Wstęp na wydarzenie możliwy jedynie z aktywnym paszportem covidowym.
Liczba miejsc jest ograniczona obostrzeniami sanitarnymi. Cykl stanowi część projektu dwudziestolecie Lokatora.
Cykl jest częścią projektu Krakowskie Księgarnie na Medal.
Projekt dofinansowano ze środków Ministra Kultury Dziedzictwa Narodowego i Sportu.

Link do wydarzenia TUTAJ.