EURODRAM jest europejską siecią współczesnego dramatu i tłumaczeń, której celem jest wspieranie i propagowanie utworów scenicznych – w oryginale i w tłumaczeniu.
W tym roku przyjmowane są przekłady sztuk teatralnych na język polski. Spośród nadesłanych tekstów polski komitet EURODRAMA wybierze trzy utwory, które będą promowane i aktywnie rekomendowane do wystawienia na scenie wśród specjalistów i ludzi teatru z sieci Eurodram i poza nią.
Termin nadsyłania prac upływa 31.12.2024.
WARUNKI
• Przekłady mogą zgłaszać tłumacze, dramatopisarze, wydawcy, dramaturdzy, reżyserzy i agenci teatralni
• Każdy zgłaszający może przedstawić tylko jeden tekst
• Tłumacz zgłaszanego tekstu musi mieć w swoim dorobku przekład co najmniej jednej wydrukowanej lub wystawionej sztuki
• Tłumacz musi też dysponować prawami do tłumaczenia sztuki lub mieć zgodę autora (albo właściciela praw) na jej tłumaczenie
• Przekładane teksty powinny pochodzić z ostatnich trzech lat
• Sztuki teatralne mogą być tłumaczone ze wszystkich języków europejskich, z języków regionu śródziemnomorskiego i Azji Środkowej
Teksty przekładów na język polski przyjmuje koordynatorka polskiego komitetu EURODRAMA Aurelia Klimkiewicz na adres mailowy: klimkiewicz.aurelia@gmail.com
Formularz zgłoszeniowy można do pobrania TUTAJ
Eurodram opublikuje tytuły wybranych sztuk 21 marca 2025 na stronie www.eurodram.org
Powyższe warunki odnoszą się tylko do przekładów na język polski.