2 czerwca odbyła się uroczysta inauguracja Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej. Podczas uroczystości przyznane zostały brązowe medale „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. Odznaczeniami zostali uhonorowani prof. Constantin Geambaşu z Rumunii i prof. Lajos Pálfalvi z Węgier. Obaj tłumacze znacząco przyczyniają się do obecności literatury polskiej w swoich krajach.
Constantin Geambaşu (ur. 1948 r.) to wybitny rumuński tłumacz, slawista i polonista, przez większość życia związany z Zakładem Literatury Polskiej na Uniwersytecie w Bukareszcie. Geambaşu jest laureatem Nagrody Transatlantyk za szczególne osiągnięcia w zakresie promocji literatury polskiej na świecie (2016 r.), a także doktoratem honoris causa Uniwersytetu Jagiellońskiego (2020 r.). Jest także laureatem „Nagrody Polonicum” za wybitne osiągnięcia w szerzeniu języka polskiego i wiedzy o języku i literaturze polskiej. Przedkładał m.in. „Solaris” Stanisława Lema, „Kordiana” Juliusza Słowackiego, „Wesele” Stanisława Wyspiańskiego, „Sonety krymskie” Adama Mickiewicza, „Pana Cogito” Zbigniewa Herberta, a także „Zniewolony umysł”, „Rodzinną Europę” i „Ziemię Ulro” Czesława Miłosza. Wiele lat poświęcił badaniu twórczości Marii Dąbrowskiej.
Z kolei Lajos Pálfalvi (ur. 1959 r.) jest tłumaczem, pedagogiem, a także historykiem i krytykiem literatury, w ciągu swojej kariery związanym m.in. z Uniwersytetem im. Loránda Eötvösa w Budapeszcie, a także Uniwersytetem Jagiellońskim w Krakowie. Dzięki pracy translatorskiej Pálfalviego węgierski czytelnik miał okazję zapoznać się m.in. z tak istotnymi dla polskiej literatury dziełami, jak „Bakakaj” Witolda Gombrowicza, „Madame” Antoniego Libery, „Wampir. Biografia Symboliczna” Marii Janion, „Początek” Andrzeja Szczypiorskiego, „Gra na wielu bębenkach” Olgi Tokarczuk, „Nagrobek z lastryko” Krzysztofa Vargi czy szeregiem książek Czesława Miłosza. Pálfalvi jest także m.in. laureatem nagrody „Za promocję polskiej książki w świecie” przyznawanej przez Fundację Kultury Polskiej (2013 r.) oraz również Nagrody Transatlantyk (2017 r.).
Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej to wydarzenie organizowane przez Instytut Książki w cyklu czteroletnim, w tym roku weźmie w nim udział 250 tłumaczy z ponad 50 krajów.
Informacja za PAP.